terça-feira, 31 de agosto de 2010

Sites interessantes - IV

http://www.grammarnet.com/
www.coquetel.com.br/

Presente simples em inglês

O tempo verbal present simple (ou simple present) tem as seguintes formas:


na afirmativa:
Full FormSignificado
I likeeu gosto 1)
you liketu gostas (1)
he / she / it likesele(a) gosta (1)
we likenós gostamos (1)
you likevós gostais (1)
they likeeles(as) gostam (1)

(1) A tradução (para a língua portuguesa) da conjugação deste tempo verbal present simple é apenas um dos exemplos possíveis entre vários, estando este tempo verbal dependente do contexto de uma frase.


na negativa:
Full FormShort Form
I do not likeI don't like
you do not likeyou don't like
he / she / it does not likehe / she / it doesn't like
we do not likewe don't like
you do not likeyou don't like
they do not likethey don't like


na interrogativa:
Full Form
Do I like?
Do you like?
Does he / she / it like?
Do we like?
Do you like?
Do they like?


na interrogativa negativa:
Full FormShort Form
Do I not like?Don't I like?
Do you not like?Don't you like?
Does he / she / it not like?Doesn't he / she / it like?
Do we not like?Don't we like?
Do you not like?Don't you like?
Do they not like?Don't they like?


nas respostas breves:
Full Form / Short Form
Yes,I / you / we / theydo.
he / she / itdoes.
No,I / you / we / theydo not / don't.
he / she / itdoes not / doesn't.

2. A terceira pessoa do singular do presente simples
1 Na afirmativa somente na 3ª pessoa do singular (he, she, it) do Present Simple adiciona-se -s ou -es à base do verbo.

As regras ortográficas são:


(a) quando a base do verbo termina em -o, -s, -sh, -ch, -x, -z adiciona-se -es :

Base-es FormSignificado
gogoesir
kisskissesbeijar
washwasheslavar
watchwatchesobservar; ver
mixmixesmisturar
buzzbuzzeszumbir


(b) quando a base do verbo termina em consoante + -y, converte-se o -y em -i, e adiciona-se -es a seguir:

Base-ies FormSignificado
carrycarriescarregar; levar
crycrieschorar; gritar
studystudiesestudar
photocopyphotocopiesfotocopiar


(c) às restantes bases de verbos, adiciona-se -s :

Base-s FormSignificado
playplaysbrincar; jogar; tocar
enjoyenjoysdivertir-se; desfrutar
swimswimsnadar
dancedancesdançar
writewritesescrever
readreadsler


(d) excepção:

Base-s FormSignificado
havehaster; comer; tomar

http://www.grammarnet.com/ghtml/spellps.htm 31/082010 21:01


3
Na interrogativa e negativa do present simple:


(a) emprega-se o verbo auxiliar does na 3ª pessoa singular (he,she,it) e do nas restantes pessoas do singular e plural.

(b) o verbo auxiliar do / does não possui nenhum significado em particular, mas a sua utilização é necessária.

4 Emprega-se o tempo verbal present simple para descrever:


(a) acções habituais ou repetidas:
Full FormSignificado
I always get up at seven o'clock.Levanto-me sempre às sete horas.
He goes to the Algarve every year.Ele vai ao Algarve todos os anos.
She smokes a lot.Ela fuma muito.


(b) situações a longo prazo ou permanentes:
Full FormSignificado
Susan lives in London.A Susana vive em Londres.
I like classical music.Eu gosto de música clássica.


(c) veracidades gerais:
Full FormSignificado
Two and three make five.Dois e três fazem cinco.
The moon revolves around the earth.A lua gira à volta da terra.
Metals expand when they are heated.Os metais expandem-se quando são aquecidos.


(d) o futuro sobre horários e itinerários:
Full FormSignificado
The train leaves at three o'clock.O comboio parte às três horas.
The bus arrives at 7:15.O autocarro chega às 7:15.


(e) o futuro, utilizando orações temporais e condicionais introduzidas por before, when, as soon as, after, if, etc.:
Full FormSignificado
Before I go to work, I'm going to the bank.Antes de ir para o trabalho, vou ao banco.
When I see her, I'll ask her.Quando eu a vir, perguntar-lhe-ei.
As soon as I finish this, I'll take you home.Logo que eu acabe isto, levar-te-ei à casa.
After I finish this, I'm going to bed.Depois de acabar isto, vou para a cama.
If I see her, I'll tell her.Se eu a vir, dir-lhe-ei.


(f) acções cujas formas verbais progressivas não existem (ex. agree, believe, belong, know, want), ou existem mas não podem ser empregues sem alterar o sentido da frase (ex. feel, think):
Full FormSignificado
This car belongs to her.Este carro pertence a ela.
I feel this is not right.Eu tenho a impressão de que isto não está certo.
I think he is lying.Eu acho que ele está a mentir.


(g) acções instantâneas, por exemplo, em comentários desportivos, demonstrações, exclamações:
Full FormSignificado
Figo passes the ball to Sá Pinto.Figo passa a bola ao Sá Pinto.
I now pour some water into the cup.Eu agora ponho água para dentro da chávena.
Here comes the train!Aqui vem o comboio!


(h) o passado em narrativas dramáticas:
Full FormSignificado
She hears a noise coming from the kitchen downstairs. She picks up a baseball bat and goes down to investigate. When she gets to the kitchen, she turns on the light. ...Ela ouve um barulho vindo da cozinha no andar de baixo. Ela pega no bastão de basebol e desce para investigar. Quando chega à cozinha, ela acende a luz. ...


(i) acontecimentos (no presente ou no passado) em manchetes:
Full FormSignificado
How Genes WorkComo Funcionam os Genes
Peace Talks FailConversações Sobre a Paz Fracassam

http://www.grammarnet.com/ghtml/pressimp.htm 31/08/2010 20:59

Passado simples em inglês


Usamos o Past Simple para falar de fatos ocorridos no passado e, na maioria das vezes, ele vem acompanhado de expressões que indicam o tempo da ação: yesterday (ontem), two hours ago (duas horas atrás), last week (semana passada), in 1980 (em 1980) etc.

I lived in São Paulo im 1999. [Eu morei em São Paulo em 1999.]

You worked for a big company. [Você trabalhou em uma empresa grande.]

They played tennis yesterday. [Elas jogaram tênis ontem.]

It rained a lot in London last year. [Choveu muito em Londres ano passado.]

afirmativa

significado

I worked

eu trabalhei

you worked

você trabalhou

he worked

ele trabalhou

she worked

ela trabalhou

it worked

ele(a) trabalhou

we worked

nós trabalhamos

you worked

vocês trabalharam

they worked

eles(as) trabalharam

  • Perceba que, ao contrário do português, o inglês não possui nenhuma variação na conjugação dos verbos no passado simples. Bastou acrescentar -ed no final do verbo. Isso ocorre para todos os verbos que chamamos de verbos regulares.

  • Alguns exemplos:

We watched TV last yesterday. [Nós assistimos TV ontem.]

You washed your car. [Você lavou seu carro.]

  • Atenção: as regras de ortografia que aprendemos para a terceira pessoa do singular no presente valem para o simple past:

study - studied I studied English in 1999. [Eu estudei inglês em 1999.]

play - played He played the piano. [Ele tocava piano.]

stop - stopped The police stopped the blue car. [A policia parou o carro azul]

plan - planned We planned to go to London. [Nos planejamos ir a Londres].

VERBOS IRREGULARES

Alguns dos verbos mais comuns em inglês são os chamados verbos irregulares. Isso pois eles não seguem a regra de acrescentar -ed para formar o passado nem obedecem a uma regra específica. Veja alguns exemplos:

Presente

Passado Simples (irregulares)

I run everyday.

I ran last night.

I speak English with Tom.

I spoke Spanish with her.

You write an email in the morning.

You wrote an email last Sunday.

I have a blue car.

I had a green bike.

I drink a lot of coffee.

I drank water.

I put the book on the table.

I put the pen on the desk yesterday.

Aqui vai uma lista com o passado dos verbos irregulares mais comuns.

be - was/were

begin - began

break - broke

bring - brought

build - built

buy - bought

catch - caught

come - came

cost - cost

do - did

drink - drank

eat - ate

fall - fell

find - found

fly - flew

forget - forgot

get - got

give - gave

go - went

have - had

hear - heard

know - knew

leave - left

lose - lost

make - made

meet - met

pay - paid

put - put

read - read (lê-se "réd")

ring - rang

say - said

see - saw

sell - sold

sit - sit

sleep - slept

speak - spoke

stand - stood

take - took

tell - told

think - thought

win - won

write - wrote



http://www.inglesonline.com.br/gramatica-basica-resumida/passado-simples-afirmativo-outros-verbos
31/08/2010 20:45

Futuro simples: will, shall, be going to

SIMPLE FUTURE – WILL (FUTURO SIMPLES)


O futuro é uma forma verbal comumente utilizada para expressar eventos que ainda não aconteceram, estando estes situados depois do ato de fala, ou da escrita. O futuro simples em inglês é construído pelo verbo modal ou auxiliar will, ou pelo menos comum shall, seguido do verbo principal no infinitivo, sem to.

O simple future é formado da seguinte maneira: Will + verbo principa.Os usos mais comuns:


· Falar sobre uma decisão que está sendo tomada no momento da fala. Ex: I’ll give you the money right now. (Eu te darei o dinheiro agora mesmo).


· Fazer uma oferta. Ex: I’ll get the money. (Eu darei o dinheiro).


· Fazer uma predição sobre o futuro. Ex: You’ll be very rich. (Você será muito rico).


· Fazer um pedido. Ex: Will you ask them to be quiet? (Você pedirá a eles para ficarem quietos?).


· Recusar alguma coisa. Ex: No, I won’t be quiet. (Não, eu não ficarei quieto).


· Fazer uma promessa, ameaça, dar um aviso ou um comando. Ex: I’ll call the teacher. (Eu chamarei o professor).


· Fazer um convite. Ex: Will you join us tonight? (Você se juntará a nós esta noite?).


· Falar a respeito de acontecimentos sobre os quais você não está totalmente certo. Neste caso, usa-se advérbios que indicam probabilidade, como: perhaps (talvez), maybe (talvez), certainly (certamente), probably (provavelmente), it’s possible/probable that... (É possível, provável que) Ex: I’ll probably be late tomorrow. (Eu provavelmente estarei atrasado amanhã).

Geralmente são acompanhados por alguns advérbios ou locuções adverbiais, como: tomorrow, soon, next month/week/year, in a few days, in a short time, in hours...

Observação: é possível usar shall para expressar o futuro, seguido de verbo no infinitivo sem to. O Shall é mais usado para as primeiras pessoas (I e We). Quando usado para as demais pessoas dá ênfase à frase. Ex: I will go, he shall. (quer dizer que eu irei à algum lugar, mas o fato de ele também ir merece ser detacado.)


FUTURE – BE GOING TO


O futuro também pode ser expressado pela forma Be going to e para utilizá-la é necessário conjugar o verbo to be de acordo com a pessoa a que o verbo se refere e acrescentar o verbo principal no infinitivo.

O be going to pode ser usado para:

l Falar de planos que foram feitos com antecedência. Ex: I'm going to buy a car next month. (Eu vou comprar um carro mês que vem).

2 Fazer previsões num futuro próximo. Ex: I think it's going to rain. (Eu acho que vai chover).

3 Também pode ser usado com a palavra probably (provavelmente) Ex: I probably going to talk with her. (Eu provavelmente vou falar com ela).

Embora a combinação entre going to e o verbo to go seja possível, ela deve ser evitada. Como alternativa utiliza-se o present continuous.

http://www.sofi.com.br/node/873 31/08/2010 20:44



Tú y usted / vosotros y ustedes

En España:
a) tú - tratamiento informal: verbos en segunda persona
Perdona. aquí tengo tu ficha. ¿Tienes veintidós años, verdad?

b) usted – tratamiento formal: verbos en tercera persona
Perdone. aquí tengo su ficha. ¿Tiene veintidós años, verdad?

En diversas regiones de Latinoamérica, vos reemplaza al , principalmente en presente de indicativo y en imperativo. Ese fenómeno es denominado voseo y se utiliza también en clases sociales cultas.
Perdoná. aquí tengo tu ficha. ¿Tenés veintidós años, verdad?

El voseo:
  • Presente de indicativo: pagar: pagás, querer: querés, venir: venís
  • Imperativo: hablar: hablá/habláme, hacer: hacé/hacéme, oir: oí/oíme

En España
informal singular: tú
informal plural: vosotros/as
formal singular: usted
formal plural: ustedes

En Hispanoamérica
informal singular: tú/vos/usted
informal plural: ustedes
formal singular: usted
formal plural: ustedes

Poema em espanhol

Si lo tienes [amor]
no necesitas nada más.
Si no lo tienes [amor]
nada importa todo lo que tengas de lo demás.

Se o tens [amor]
Não necessitas de nada mais.
Se não o tens [amor]
nada importa tudo o que tenhas mais.
(J.M. Barrie)

Llegamos al amor no cuando encontramos a la persona perfecta, sino cuando aprendemos a ver una persona imperfecta como perfecta.
Chegamos ao amor não quando encontramos a pessoa perfeita, senão quando aprendemos a ver uma pessoa imperfeita como perfeita. (Sam Keen)

El amor fue hecho para ser mostrado. El recorrido del verdadero amor nunca fue un camino de rosas.
O amor foi feito para ser mostrado. O caminho do verdadeiro amor nunca foi um caminho de rosas. (William Shakespeare)

La verdad es que amamos la vida, no porque estemos acostumbrados a ella, sino porque estamos acostumbrados al amor.
A verdade é que amamos a vida, não porque estamos acostumados a ela, senão porque estamos acostumados ao amor. (Frederich Nietzsche)

Amor es lo que queda en una relación cuando se ha prescindido de todo el egoísmo.
Amor é o que resta em uma relação quando se dispensa de todo o egoísmo. (Cullen Hightower)




http://www.frases-amor.net/poema-e-frases-de-amor-em-espanhol-com-traducao-2/ 31/08/2010, 20:30

segunda-feira, 30 de agosto de 2010

Presente contínuo

O present continuous é um tempo verbal usado para expressar uma ação que está acontecendo, dando uma idéia de movimento. Quando escrevemos uma oração no present continuous, geralmente usamos certas expressões de tempo, como now (agora), right now (agora, já), etc. Já na linguagem falada, isso não é tão necessário, já que na maioria das vezes, os eventos ocorrem no momento da fala.

O present continuous sempre é formado pelo verbo “to be” e um verbo principal no gerúndio. Para colocarmos um verbo no gerúndio, basta colocarmos a partícula "ING" no final dos verbos seguindo algumas regras:

- Verbos monossílabos terminados com uma vogal + uma consoante: dobramos a última consoante e adicionamos o “ing”. Exemplo: cut = cutting.
- Verbos dissílabos terminados com uma vogal + uma consoante em que a última sílaba é tônica: dobramos a última consoante e adicionamos o “ing”. Exemplo: begin = beginning.
- Verbos terminados em “ie”: substituímos a partícula “ie” por um “y” e adicionamos o “ing”. Exemplo: die = dying.
- Verbos terminados em “e”: substituímos o “e” por “ing”. Exemplo: write = writing.
- Verbos terminados em vogal + “l”: dobramos o “l” e acrescentamos “ing”. Exemplo: travel = travelling.

Alguns exemplos de frases no present continuous:
- What are you doing now? = O que você está fazendo agora?
- It is raining now. = Está chovendo agora.
- He is going to Sydney next week. = Ele está indo para Sydney na próxima semana.

Forma Negativa

Acrescentamos o “not” após o verbo “to be”. Exemplos:
- You are not swimming now. = Você não está nadando agora.
- I am not talking. = Eu não estou conversando.

Forma Interrogativa

Invertemos o verbo “to be” de posição e o colocamos antes do sujeito. Exemplos:
- Are you working on any special projects? = Você está trabalhando em algum projeto especial?
- Are you sleeping? = Você está dormindo?

Passado contínuo

Afirmativas
As frases afirmativas no past contínuous são compostas do sujeito mais o verbo TO BE no passado, seguido do gerúndio do verbo principal. Veja alguns exemplos:

- They were reading (eles estavam lendo)
- I was learning (eu estava aprendendo)

* Lembrete: tabela do verbo TO BE no passado:

I – Was
You – Were
He – Was
She – Was
It – Was
We – Were
You – Were
They – Were

Interrogações
As frases interrogativas do past continuous apenas trocam o sujeito principal com o gerúndio do verbo, como no Presente Contínuo:

- Were they reading? (Eles estavam lendo?)
- Was I learning? (Eu estava aprendendo?)

Negações
Para converter uma frase afirmativa do past continuous para negativa, basta apenas adicionar o NOT depois do verbo TO BE:

- They were not (weren’t) reading (eles não estavam lendo)
- I was not (wasn’t) learning (eu não estava aprendendo)

http://www.infoescola.com/ingles/passado-continuo-past-continuous/

Too versus enough

Usado para falar sobre adjetivos e advérbios em termos de execesso (too), adequação (enough), ou inadequação (not enough).

FORMA + SIGNIFICADO
Too + Adjetivo ou Advérbio = excesso

» This restaurante is too expensive. I'm not coming here again!
» I'm too fat; i must lose weight!

FORMA + SIGNIFICADO
Adjetivo ou Advérbio + Enough = Adequação

» I'm strong enough to lift that case.

FORMA + SIGNIFICADO
Not (-n't) + Adjetivo/Advério + Enough = Inadequação

» Don't go skating there; the ice isn't thick enough
» We lost the match because we didn't play well enough.

Pronomes demonstrativos em espanhol

DEMONSTRATIVOS

Utilizam-se para indicar um substantivo e concordam com ele em gênero e número.

Classificam-se conforme sua distância (espacial ou temporal) em relação ao substantivo ao qual se referem.

singular plural

masculino
este
ese
aquel
estos
esos
aquellos

feminino
esta
esa
aquella
estas
esas
aquellas


Os demonstrativos podem estar acompanhados ou não do substantivo ao qual se referem. No primeiro caso são chamados de adjetivos demonstrativos e, no segundo, pronomes demonstrativos. Estes últimos levam acento gráfico, exceto quando não há ambigüidade.

Existe ainda uma forma neutra de pronomes demonstrativos, a saber:

esto
eso
aquello



Os demonstrativos neutros são usados para referir-se a coisas que não conhecemos, que não recordamos ou que preferimos não mencionar pelo nome.
Ex.: ¿Qué es eso que brilla allá en el cielo? Eso es un cometa /
Que é isso que brilha lá no céu? Isso é um cometa.

http://br.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080409141912AAfu4qk
30/08/2010 12:39

Pronomes Relativos em espanhol

PRONOMES RELATIVOS - PRONOMBRES RELATIVOS

São aqueles que se referem a um termo já mencionado.

Usos e Exemplos (Usos y Ejemplos)

QUE

É o pronome mais utilizado, refere-se a pessoas ou coisas.

Exemplo: El coche que quieres es caro.

(O carro que queres é caro.)

EL QUE, LOS QUE, LA QUE, LAS QUE

São formas muito utilizadas para evitar a repetição de um termo já mencionado. Exprimem tom de formalidade.

Exemplo:

— ¿Tienes una pluma verde?
— No, la que tengo es roja.

( — Você tem uma pluma verde?)
(
— Não, a que tenho é vermelha.)


QUIEN, QUIENES

São formas que se referem apenas a pessoas.

Exemplo: La mujer a quien me dirigí era la esposa del presidente.

(A mulher a quem me dirigi era a esposa do presidente.)

Note que:

No espanhol, além da forma quien, tem-se quienes (plural).

Exemplo: Esas mujeres, quienes están en el balcón, son muy ricas.

CUYO, CUYA, CUYOS, CUYAS

Exprimem ideia de possessão, estabelecendo concordância sempre com aquilo que é possuído, nunca com o possuidor.

Exemplo: Ese hombre, cuyas hijas son todas rubias, es vecino nuestro.

(Esse homem, cujas filhas são todas loiras, é nosso vizinho.)

EL CUAL, LA CUAL, LOS CUALES, LAS CUALES, LO CUAL

São formas que exercem função de pronome substantivo, exprimindo tom de formalidade.

Exemplo: Juan, el cual se exilió en España, decidió volver a Argentina.

(Juan, o qual se exilou na Espanha, decidiu voltar à Argentina.)

CUANTO, CUANTA, CUANTOS, CUANTAS

São formas que exercem função de pronome substantivo ou pronome adjetivo.

Exemplos: Le prestó cuanto (dinero) encontró. (pronome)

(Emprestou-lhe quanto dinheiro encontrou.)


http://www.soespanhol.com.br/conteudo/pronomes_relativos1.php

30/08/2010 12:36

Gênero dos Substantivos em espanhol

Gênero dos substantivos comuns e próprios

Carolina Valéria Leon Leite*
1. São femininos:
  • A maioria dos substantivos terminados em -a: casa, máquina, joya, fortaleza, tolerancia, etc.
  • Alguns substantivos terminados em -e: madre, clase, leche, sangre, etc.
  • Os substantivos terminados em -ie, -ies, ou -icie: serie, caries, calvicie, barbarie, etc.
  • Todos os substantivos terminados em:
    -sión: ilusión, comprensión ,mansión;
    -ción: imaginación, canción, recepción;
    -ez: estupidez, sensatez, timidez; e
    -dad: soledad, bondad, maldad, etc.
  • Alguns terminados em:
    -zón: razón, cerrazón;
    -tud: multitud, magnitud;
    -tumbre: costumbre; e
    -dumbre: muchedumbre, servidumbre, etc.
  • Os terminados em -triz: actriz, emperatriz, institutriz, meretriz, cicatriz, etc.
  • Alguns substantivos terminados em outras consoantes: mujer, labor, sien, sartén, crisis, tos, cruz, sal, miel, piel, etc.
  • Alguns substantivos terminados em -o: radio, mano, foto(grafía), modelo, moto(cicleta), polio(mielitis), etc.

    2. São masculinos:
  • A maioria dos substantivos terminados em -o: perro, saco, cesto, niño, olmo, patio, año, abanico, fuego, etc.
  • A maioria dos substantivos terminados em consoante: juez, matiz, balón, pan, régimen, eslabón, pezón, león, bien, corazón, buzón, árbol, sol, mal, ataúd, césped, jueves, martes, mes, fax, reloj, placer, etc.
  • Os aumentativos terminados em -ón: notición, butacón, etc.
  • Os substantivos terminados em -or: asesor, traidor, actor, colador, tractor, cursor, color, temor, etc.
  • Alguns substantivos terminados em -a: clima, cometa, día, diafragma, dilema, diploma, drama, edema, enigma, fantasma, idioma, jerarca, mapa, panorama, patriarca, pijama, planeta, poema, poeta, problema, profeta, programa, síntoma, sistema, telegrama, tema, tranvía.
  • Os que designam cor: el rosa, el naranja, el lila.
  • Também alguns substantivos terminados em -i: bisturí, rubí, etc.
  • A maioria dos substantivos terminados em -e: padre, nombre, postre, poste, vinagre, hombre, monje, traje, garaje, viaje, arbitraje, peritaje, sorbete, zoquete, banquete, etc.
  • Alguns substantivos terminados em -u: espíritu, menú, bambú, tisú, etc.

    3. Formação do feminino a partir do masculino (com substantivos de parentescos, profissões ou animais):
  • Acrescentam -a aos substantivos masculinos acabados em consoante:
    Escritor - Escritora
    León - Leona
    Ladrón - Ladrona
  • Mudam a terminação masculina -o e -e pela feminina -a:
    Perro - Perra
    Mono - Mona
    Cliente - Clienta
    Presidente - Presidenta
  • Alguns substantivos masculinos formam o feminino acrescentando -esa ao masculino:
    Abad - Abadesa
    Barón - Baronesa
  • Outros trocam a última vogal pela terminação -esa. No caso de "príncipe" também se perde uma letra "p":
    Alcalde - Alcaldesa
    Conde - Condesa
    Vizconde - Vizcondesa
    Diablo - Diablesa
    Vampiro - Vampiresa
    Duque - Duquesa
    Sastre - Sastresa
    Príncipe - Princesa
  • Também se formam femininos acrescentando-se -isa:
    Papa - Papisa
    Poeta - Poetisa
    Profeta - Profetisa
    Sacerdote - Sacerdotisa
    Diácono - Diaconisa
  • Outros com a terminação -ina:
    Héroe - Heroína
    Rey - Reina
    Zar - Zarina
  • Ou com a terminação -triz:
    Actor - Actriz
    Emperador - Emperatriz
  • http://educacao.uol.com.br/espanhol/substantivos-regras-basicas.jhtm
    30/08/2010 12:27

    domingo, 29 de agosto de 2010

    Sites interessantes - III


    Visitem:
    http://www.catho.com.br/jcs/inputer_view.phtml?id=10288&report=1

    Have to

    Have to/has to/had to = (não) ter de fazer


    Meaning: Something is/was necessary: you have/had no choice.


    + Fernanda gets very tired because she has to work the whole day.
    - She doesn't
    have to get a bus any more.
    ? Does she
    have to work from Monday to Friday? Yes, (she does).
    ? Do they
    have to work at weekends too? No, (they don't).
    ? Did she
    have to study at weekends when she was a student?
    Yes, (she did). She
    had to study a lot. / No, (she didn't)

    Heterssemânticos em espanhol

    Heterossemânticos são palavras que, apesar de serem semelhantes na escrita, têm significados diferentes no espanhol e no português.

    Heterogenéricos são palavras que mudam de gênero, de um idioma para o outro.
    Exemplos:
    -No me agrada EL color de este automóvil.
    -LA labor ayuda al hombre a progresar.
    -La abeja produce LA miel.
    -Muchos cientistas han intentado explicar EL origen del hombre.

    * El é o artigo definido masculino O em espanhol, e La é o artigo definido feminino A:
    el color, la labor, la miel, el origen.

    Heterotônicos são palavras que, mesmo sendo semelhantes na escrita e significado, se distinguem na sílaba tônica.
    Exemplos:
    Espanhol - Português
    AcaDEmia - AcadeMIa
    AlcoHOL - ÁLcool
    BuroCRAcia - BurocraCIa
    CeREbro - CÉrebro.

    Homônimos : São os substantivos que têm uma única forma para o feminino e masculino com significados diferentes.

    Masculino - Femenino
    el cólera (enfermidade) - la cólera (ira)
    el cometa ( corpo celeste) - la cometa (o brinquedo)
    el corte (de cortar) - la corte (real)
    el cura (sarcedote) - la cura (de curar)
    el cabeza (chefe) - la cabeza (parte del cuerpo)
    http://br.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080521135346AA0IzsA
    29/08/2010 15:39

    Hallelujah - Shrek

    Composição: Leonard Cohen

    I’ve heard there was a secret chord
    That David played and it pleased the Lord
    But you don’t really care for music do you?
    It goes like this – the fourth, the fifth
    The minor fall, the major lift
    The baffled King composing Hallelujah

    Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah

    Your faith was strong but you needed proof
    You saw her bathing on the roof
    Her beauty in the moonlight overthrew you
    She tied you to a kitchen chair
    She broke your throne, she cut your hair
    And from your lips she drew the hallelujah

    Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah

    Maybe I’ve been here before
    I know this room, I’ve walked this floor
    I used to live alone before I knew you
    I’ve seen your flag on the Marble Arch
    Love is not a victory march
    It’s a cold and it’s a broken hallelujah

    Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah

    There was a time when you let me know
    What’s real and going on below
    But now you never show it to me, do you?
    And remember when I moved in you
    The holy dark was moving too
    And every breath we drew was hallelujah

    Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah

    Maybe there’s a God above
    And all I ever learned from love
    Was how to shoot at someone who outdrew you
    And it’s not a cry you can hear at night
    It’s not somebody who’s seen the light
    It’s a cold and it’s a broken hallelujah

    Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah
    Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah

    http://letras.terra.com.br/shrek/36134/ 29/08/2010 15:29

    Un Poco de Tu Amor - RBD

    RBD - Un Poco de Tu Amor

    Composição: Dj Kafka e Max Di Carlo

    [Christian]
    Se muy bien que soy un amigo mas
    entre el monton que solo soy un fan de corazón
    que no te para de soñar cada dia mas
    [Anahí]
    Pero se tambien que entre la multitud alguna vez
    pudieras ver la luz sobre mi piel para reconocer
    el amor mas fiel.
    [Poncho]
    Yo nesesito de ti como el aire, nadie te puede querer tanto asi

    [Coro]
    Un poco de tu amor, para poder vivir,
    Un poco de tu amor, me puede hacer feliz
    Solo un poco de tu amor es lo que pido
    Un poco de tu amor, para poder vivir,
    Un poco de tu amor, me puede hacer feliz
    Solo un poco de tu amor es lo que pido

    [Christian]
    Dame una señal un minuto para conversar,dame tan solo una oportunidad,
    para poderte enamorar cada dia más.
    [Anahí]
    Pero sé tambien que entre la multitud alguna vez
    pudieras ver la luz sobre mi piel para reconocer
    y el amor nascer.
    [Poncho]
    Yo nesesito de ti como el aire, nadie te puede querer tanto asi

    [Coro]
    Un poco de tu amor, para poder vivir,
    Un poco de tu amor, me puede hacer feliz
    Solo un poco de tu amor es lo que pido
    Un poco de tu amor, para poder vivir,
    Un poco de tu amor, me puede hacer feliz
    Solo un poco de tu amor es lo que pido

    [Coro]
    Un poco de tu amor, para poder vivir,
    Un poco de tu amor, me puede hacer feliz
    Solo un poco de tu amor es lo que pido

    Un poco de tu amor, para poder vivir,
    Un poco de tu amor, me puede hacer feliz
    Solo un poco de tu amor es lo que pido.

    Un poco de tu amor, para poder vivir,
    Un poco de tu amor, me puede hacer feliz
    Solo un poco de tu amor es lo que pido.

    http://letras.terra.com.br/rbd/205465/ 29/08/2010 15:27

    sexta-feira, 27 de agosto de 2010

    Pablo Neruda

    A DANÇA

    Não te amo como se fosse rosa de sal, topázio
    ou flecha de cravos que propagam o fogo:
    te amo secretamente, entre a sombra e a alma.

    Te amo como a planta que não floresce e leva
    dentro de si, oculta, a luz daquelas flores,
    e graças a teu amor vive escuro em meu corpo
    o apertado aroma que ascender da terra..


    Te amo sem saber como, nem quando, nem onde,
    te amo directamente sem problemas nem orgulho:
    assim te amo porque não sei amar de outra maneira.

    Se não assim deste modo em que não sou nem és
    tão perto que a tua mão sobre meu peito é minha
    tão perto que se fecham teus olhos com meu sonho.

    http://www.pensador.info/autor/Pablo_Neruda/ 27/08/2010 08:04

    Orações em espanhol

    Padre Nuestro (Pai Nosso)

    Padre nuestro, que estás en el cielo,
    Santificado sea tu Nombre;
    Venga a nosotros tu reino;
    Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
    Danos hoy nuestro pan de cada día;
    Perdona nuestras ofensas,
    Como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden;
    No nos dejes caer en la tentación, y líbranos del mal.
    Amén.

    Ave María (Ave Maria)

    Dios te salve, María
    llena eres de gracia;
    el Señor es contigo.
    Bendita tú eres
    entre todas las mujeres,
    y bendito es el fruto
    de tu vientre, Jesús.
    Santa María, Madre de Dios,
    ruega por nosotros, pecadores,
    ahora y en la hora de nuestra muerte.
    Amén.

    http://www.soespanhol.com.br/conteudo/Curiosidades_oraciones.php 17/06/2010 08:00

    sábado, 21 de agosto de 2010

    Sites de pesquisa - II

    Para os que gostam da língua de Cervantes, visitem:

    http://www.infoescola.com/espanhol/

    http://www.soespanhol.com.br/

    http://www.elpais.com/global/

    http://www.clarin.com/

    Pronomes interrogativos em espanhol

    Vamos aprender algumas frases iniciadas por pronomes interrogativos para quando encontrarmos um amigo real ou virtual.

    ¿De donde eres? Soy de El Salvador.
    ¿Cómo estás? bien, gracias. ¿Y tú?
    ¿Dónde vives? Vivo en Sevilla.
    ¿Qué estudias? Estudio secundaria. ¿Y tú?
    ¿Cuántos años tienes? tengo quince años.
    ¿Adónde vas en verano? Voy a Buenos Aires.
    ¿Cuáles son tus apellidos? Ruiz Echeverría.
    ¿Cuándo vuelves de vacaciones? Vuelvo en 5 de diciembre.

    Vocabulário básico de espanhol

    Domingo - Domingo
    Lunes - Segunda
    Martes - Terça
    Miércoles - Quarta
    Jueves - Quinta
    Viernes - Sexta
    Sábado - Sábado

    Temporadas:
    Primavera
    Verano
    Otoño
    Invierno

    Verbos no presente do indicativo em espanhol

    Verbos que podem ser usados no momento de nos apresentarmos para alguém:

    Yo soy - me llamo - vivo - tengo
    eres - te llamas - vives - tienes
    Él/ella/usted es - se llama - vive - tiene
    Nosotros/nosotras somos - nos llammamos - vivimos - tenemos
    Vosotros/vosotras sois - os llamáis - vivís - tenéis
    Ellos/ellas/ustedes son - se llaman - viven - tienen

    As palavras em negrito são pronomes pessoais sujeitos.
    No infinitivo os verbos acima são ser, llamarse, vivir, tener.

    O mundo hispânico

    Aprender uma língua é conhecer um outro mundo e uma outra cultura. Veja alguns países, capitais e nacionalidades:

    Argentina - Buenos Aires - argentino(a)
    Bolívia - La Paz/Sucre - boliviano(a)
    Chile - Santiago - chileno(a)
    Colombia - Bogotá - colombiano(a)
    Costa Rica - San José - costarricense
    Cuba - La Habana - cubano(a)
    Ecuador - Quito - ecuatoriano(a)
    El salvador - San Salvador - salvadoreño(a)
    España - Madrid - español(a)
    Guatemala - guatemala - guatemalteco(a)
    Guinea Ecuatorial - Malabo - guineano(a)
    Honduras - Tegucigalpa hondurenho(a)
    México - Ciudad de México - mexicano(a)
    Nicaragua - Managua - nicaragüense
    Panamá - Ciudad de Panamá - panameño(a)
    Paraguay - Assunción - paraguayo(a)
    Perú - Lima - peruano(a)
    Puerto Rico - San Juan - Puertorriqueño(a)
    República Dominicana - Santo Domingo - Dominicano(a)
    Uruguay - Santo Domingo - dominicano(a)
    Venezuela - Caracas - venezolano(a)

    Para que te fijes

    Apellido em espanhol significa sobrenome.

    quarta-feira, 18 de agosto de 2010

    Preposição: to e for

    É particularmente notória a dificuldade para nós, brasileiros, quando temos que decidir qual preposição usar em inglês, to ou for, quando em português a idéia seria expressa através da preposição para.
    Em geral, pode-se dizer que to está ligado à idéia de direção, movimento, correspondendo muitas vezes também à preposição a do português; enquanto que for está relacionado com a idéia de substituição, intenção ou predestinação, correspondendo, às vezes, ao português por. Esta diferença de significado, entretanto, não é sempre clara. Mesmo assim, raramente podem ser usados como sinônimos.
    Freqüentemente to e for introduzem o objeto indireto e é neste caso que as duas preposições normalmente correspondem ao português para. Objeto indireto em inglês é sempre um nome ou pronome que precede ou sucede o objeto direto nos verbos bitransitivos. Quando posicionado antes do objeto direto, não vem acompanhado de preposição. Quando posicionado após o objeto direto, virá invariavelmente acompanhado da preposição to ou for.
    Neste caso, a preposição certa dependerá do verbo, não havendo regra para isso. Observe os seguintes exemplos:
    TO VERBS FOR VERBS
    I gave a present to him. = I gave him a present.
    I'll show the figures to you. = I'll show you the figures.
    He sold a car to me. = He sold me a car.
    He sent a letter to Mary. = He sent Mary a letter.
    Can you lend this book to me? = Can you lend me this book?
    The boss told a joke to us. = The boss told us a joke.
    Who teaches English to them? = Who teaches them English?
    I paid $10 to the repairman. = I paid the repairman $10.
    Will you pass the sugar to me? = Will you pass me the sugar?
    Read a story to the children. = Read the children a story.
    I wrote a letter to my friend. = I wrote my friend a letter.
    Hand that book to me, please. = Hand me that book, please.
    He offered a job to Mary. = He offered Mary a job.
    He'll bring something to me. = He'll bring me something.
    She sang a lullaby to the baby. = She sang the baby a lullaby.
    I'll throw the ball to you. = I'll throw you the ball.
    Let me buy a present for you. = Let me buy you a present.
    I got some food for you. = I got you some food.
    She made a sandwich for me. = She made me a sandwich.
    Did she cook dinner for you? = Did she cook you dinner?
    Can you do a favor for me? = Can you do me a favor?
    He can find a job for you. = He can find you a job.
    He left a message for you. = He left you a message.
    Shall I pour more tea for you? = Shall I pour you more tea?
    Reserve hotel rooms for us. = Reserve us hotel rooms.
    Save the stamps for him. = Save him the stamps.
    Existem também verbos que só aceitam o objeto indireto quando acompanhado de preposição. Exemplos:TO VERBS FOR VERBS
    The teacher said "Good morning" to the students.
    He's going to introduce Mary to his family.
    I already explained the project to the staff.
    Mr. Cole described the new house to his wife.
    I sometimes speak English to (with) my wife.
    Bob reported the accident to the police.
    I repeated your ideas to my parents.
    He admitted his mistake to the boss.
    I'll mention your plan to the director.
    Dr. Bishop recommends this medicine to some patients.
    Richard has announced his engagement to his friends.
    It sounds good to me.
    The salesgirl suggested a gift to Philip.
    Can you carry the suitcases for me?
    Could you open the door for me?
    He asked the bank teller to cash a check for him.
    Doctors like to prescribe medicine for the patients.
    She is going to prepare the meal for the guests.
    I asked her to sign the letter for me.
    Can you hold this for me, please?
    I changed the traveler's checks for you.
    I asked the secretary to make an appointment for me.
    He translated an article for me.I recorded a tape for you.
    I'll take the car to the mechanic for you.
    The salesgirl suggested Philip a gift for his girlfriend.
    Can you play the piano for me?
    Na verdade, quase qualquer verbo aceita o adjunto preposicional for. São portanto ilimitadas as possibilidades de FOR VERBS neste segundo grupo.
    Observe-se que mesmo os TO VERBS, além de aceitarem o objeto indireto precedido pela preposição to, também aceitam o adjunto preposicional for, porém com outro sentido.
    Ex: I sent a letter to Mary. I sent a letter for Mary.
    No primeiro exemplo, Mary mora noutro lugar e eu lhe escrevi mandando notícias. No segundo exemplo, Mary escreveu uma carta para alguém, estava talvez muito ocupada para ir ao correio, e eu fui em lugar dela.
    O verbo to go também freqüentemente ocorre associado às preposições to e for. Observe-se os dois grupos abaixo:
    GO TO EXPRESSIONS GO FOR EXPRESSIONS
    go to work
    go to school
    go to bed
    go to church
    go to town
    go to court
    go to pieces
    go to hell
    go to Porto Alegre
    go to the bank,
    go to the office
    go for a walk
    go for a ride
    go for a drive
    go for a beer
    go for it
    Uma das ocorrências mais elementares da preposição to é no uso do infinitivo em inglês. Isto normalmente ocorre na estrutura VERB + to + VERB.
    Exemplos:
    I have to go.
    I like to drink beer.
    Nice to meet you.
    I'm not able to work.
    He decided to leave.
    He helped me to find my keys.
    We expect to win the game.
    Mesmo quando não introduzem objetos indiretos, a ocorrência das preposições to e for continua dependendo do verbo que acompanham ou da expressão idiomática em que ocorrem. Em muitos casos for corresponde a por do português.
    Exemplos:
    TO EXPRESSIONS FOR EXPRESSIONS
    Up to date
    To my surprise,
    ...To the best of my knowledge,
    ...According to
    ...Apply to a university.
    He reacted well to my comments.
    I object to staying up late.
    I'm accustomed to working hard.
    I'm not used to working on Sundays.
    It's very sensitive to cold weather.
    To (for) me, it sounds good.
    It's interesting to me.
    She was invited to a party.
    I'm looking forward to hearing from you.
    It's a hundred miles from here to Porto Alegre.
    They raised his salary to $1,000.
    Don't jump to conclusions. For sure!
    For God's sake!
    For example, ...For this reason ...
    For the first time ...
    For (to) me, it sounds good.
    Apply for a job.
    Any letters for me?
    I feel sorry for them.
    He left for home.
    He works for a tobacco company.
    I sold my house for 40 thousand dollars.
    He charged 50 dollars for the translation.
    I lived abroad for 7 years.
    He's very strong for an old man.
    I'm looking for a job.
    He received a grant for studying medicine.
    I want eggs for breakfast.
    I wrote a check for $100.
    18/08/2010 08:00

    Expressões idiomáticas

    Fique ligado com esta expressões típicas da língua inglesa:

    He speaks for himself. = Ele fala por si mesmo
    He speaks to himself. = Ele fala para si mesmo
    He comes on time. = Ele vem na hora certa
    He comes in time. = Ele vem a tempo
    I stopped smoking. = Eu parei DE fumar = I quit smoking.
    I stopped to smoke. = Eu parei PARA fumar

    segunda-feira, 16 de agosto de 2010

    Cearencês

    Cearencês

    What the hell is that? = Diabéisso?
    Hurry up! = Avia, homi!
    Take it easy! = Se avexe não!
    Don´t be stupid! = Deixe de ser jumento!
    Let´s go, fellows! = Rumbora negada!
    No thanks! = Carece não!
    Very far away! = Lá na carraducarai!
    Very good = Danado de bom
    This way = Peralí
    More or less = Marromeno
    Straight ahead = No rumo da venta
    Get out of the way = Ó o mei! Sai do mei!
    That´s cool! = É pai d´égua!
    I give up! = Eu peço penico!
    Wait for me! = Perainda!
    Hey, mister! = Psiu, ei seu Zé!
    Son of a bitch = Fi duma égua
    Come to me, baby! = Ande, Tonha

    sábado, 14 de agosto de 2010

    Patativa do Assaré

    Visitem:

    http://www.fisica.ufpb.br/~romero/port/ga_pa.htm

    Antônio Gonçalves da Silva, dito Patativa do Assaré, nasceu a 5 de março de 1909 na Serra de Santana, pequena propriedade rural, no município de Assaré, no Sul do Ceará. É o segundo filho de Pedro Gonçalves da Silva e Maria Pereira da Silva. Foi casado com D. Belinha, de cujo consórcio nasceram nove filhos. Publicou Inspiração Nordestina, em 1956, Cantos de Patativa, em 1966. Em 1970, Figueiredo Filho publicou seus poemas comentados Patativa do Assaré. Tem inúmeros folhetos de cordel e poemas publicados em revistas e jornais. Está sendo estudado na Sorbonne, na cadeira da Literatura Popular Universal, sob a regência do Professor Raymond Cantel. Patativa do Assaré era unanimidade no papel de poeta mais popular do Brasil. Para chegar onde chegou, tinha uma receita prosaica: dizia que para ser poeta não era preciso ser professor. "Basta, no mês de maio, recolher um poema em cada flor brotada nas árvores do seu sertão", declamava. Cresceu ouvindo histórias, os ponteios da viola e folhetos de cordel. Em pouco tempo, a fama de menino violeiro se espalhou. Com oito anos trocou uma ovelha do pai por uma viola. Dez anos depois, viajou para o Pará e enfrentou muita peleja com cantadores. Quando voltou, estava consagrado: era o Patativa do Assaré. Nessa época os poetas populares vicejavam e muitos eram chamados de "patativas" porque viviam cantando versos. Ele era apenas um deles. Para ser melhor identificado, adotou o nome de sua cidade. Filho de pequenos proprietários rurais, Patativa, nascido Antônio Gonçalves da Silva em Assaré, a 490 quilômetros de Fortaleza, inspirou músicos da velha e da nova geração e rendeu livros, biografias, estudos em universidades estrangeiras e peças de teatro. Também pudera. Ninguém soube tão bem cantar em verso e prosa os contrastes do sertão nordestino e a beleza de sua natureza. Talvez por isso, Patativa ainda influencie a arte feita hoje. O grupo pernambucano da nova geração "Cordel do Fogo Encantado" bebe na fonte do poeta para compor suas letras. Luiz Gonzaga gravou muitas músicas dele, entre elas a que lançou Patativa comercialmente, "A triste partida". Há até quem compare as rimas e maneira de descrever as diferenças sociais do Brasil com as músicas do rapper carioca Gabriel Pensador. No teatro, sua vida foi tema da peça infantil "Patativa do Assaré - o cearense do século", de Gilmar de Carvalho, e seu poema "Meu querido jumento", do espetáculo de mesmo nome de Amir Haddad. Sobre sua vida, a obra mais recente é "Poeta do Povo - Vida e obra de Patativa do Assaré" (Ed. CPC-Umes/2000), assinada pelo jornalista e pesquisador Assis Angelo, que reúne, além de obras inéditas, um ensaio fotográfico e um CD. Como todo bom sertanejo, Patativa começou a trabalhar duro na enxada ainda menino, mesmo tendo perdido um olho aos 4 anos. No livro "Cante lá que eu canto cá", o poeta dizia que no sertão enfrentava a fome, a dor e a miséria, e que para "ser poeta de vera é preciso ter sofrimento". Patativa só passou seis meses na escola. Isso não o impediu de ser Doutor Honoris Causa de pelo menos três universidades. Não teve estudo, mas discutia com maestria a arte de versejar. De seus 91 anos de idade com a saúde abalada por uma queda e a memória começando a faltar, Patativa dizia que não escrevia mais porque, ao longo de sua vida, "já disse tudo que tinha de dizer". Patativa morreu em 08 de julho de 2002 na cidade que lhe emprestava o nome.

    Extraído em 14/08/2010 às 06:30am de:
    http://www.usinadeletras.com.br/exibelotexto.php?cod=7813&cat=Cordel&vinda=S

    sexta-feira, 13 de agosto de 2010

    Sites de pesquisa

    http://www.soespanhol.com.br/

    http://www.solinguainglesa.com.br/

    http://www.sk.com.br/sk.html

    Importante: Tudo que for dito ou citado deve ser referenciado.

    What is Folklore

    Folklore consists of culture, including stories, music, dance, legends, oral history, proverbs, jokes, popular beliefs, customs and so forth within a particular population comprising the traditions (including oral traditions) of that culture, subculture, or group. It is also the set of practices through which those expressive genres are shared. The academic and usually ethnographic study of folklore is sometimes called folkloristics. The word 'folklore' was first used by the English antiquarian William Thoms in a letter published by the London Journal Athenaeum in 1846.[1] In usage, there is a continuum between folklore and mythology. Stith Thompson made a major attempt to index the motifs of both folklore and mythology, providing an outline into which new motifs can be placed, and scholars can keep track of all older motifs.
    Folklore can be divided into four areas of study: artifact (such as voodoo dolls), describable and transmissible entity (oral tradition), culture, and behavior (rituals). These areas do not stand alone, however, as often a particular item or element may fit into more than one of these areas.[2]

    http://en.wikipedia.org/wiki/Folklore