domingo, 31 de julho de 2011
Datas comemorativas de Agosto/11
01 · Dia Nacional do Selo
03 · Dia do Tintureiro
03 . Dia do Capoeirista
05 · Dia Nacional da Saúde
08 · Dia do Pároco
11 · Dia da Televisão
11 · Dia do Advogado
11 · Dia do Estudante
11 · Dia do Garçom
11 . Dia Internacional da Logosofia
11 . Dia dos Advogados
12 · Dia Nacional da Artes
13 · Dia do Economista
14. Dia do Cardiologista
14 . Dia dos Pais
15 · Assunção de Nossa Senhora
15 · Dia da Informática
15 · Dia dos Solteiros
16 . Dia do Filósofo
19 · Dia do Artista de Teatro
19 · Dia Mundial da Fotografia
20 . Dia dos Maçons
22 · Dia do Folclore
22 . Dia do Supervisor Escolar
23 · Dia da Injustiça
24 · Dia da Infância
24 · Dia dos Artistas
24 · Dia de São Bartolomeu
25 · Dia do Feirante
25 · Dia do Soldado
27 · Dia do Corretor de Imóveis
27 · Dia do Psicólogo
28 · Dia da Avicultura
28 · Dia dos Bancários
29 · Dia Nacional do Combate do Fumo
31º · Dia da Nutricionista
http://www.arteducacao.pro.br/comemorativas.htm
31/07/2011, 10:24
14-20/08/2011, Semana da Família, evento coordenado pela CNBB.
02/08/2011, Aniversãrio de Morada Nova - Ceará.
03 · Dia do Tintureiro
03 . Dia do Capoeirista
05 · Dia Nacional da Saúde
08 · Dia do Pároco
11 · Dia da Televisão
11 · Dia do Advogado
11 · Dia do Estudante
11 · Dia do Garçom
11 . Dia Internacional da Logosofia
11 . Dia dos Advogados
12 · Dia Nacional da Artes
13 · Dia do Economista
14. Dia do Cardiologista
14 . Dia dos Pais
15 · Assunção de Nossa Senhora
15 · Dia da Informática
15 · Dia dos Solteiros
16 . Dia do Filósofo
19 · Dia do Artista de Teatro
19 · Dia Mundial da Fotografia
20 . Dia dos Maçons
22 · Dia do Folclore
22 . Dia do Supervisor Escolar
23 · Dia da Injustiça
24 · Dia da Infância
24 · Dia dos Artistas
24 · Dia de São Bartolomeu
25 · Dia do Feirante
25 · Dia do Soldado
27 · Dia do Corretor de Imóveis
27 · Dia do Psicólogo
28 · Dia da Avicultura
28 · Dia dos Bancários
29 · Dia Nacional do Combate do Fumo
31º · Dia da Nutricionista
http://www.arteducacao.pro.br/comemorativas.htm
31/07/2011, 10:24
14-20/08/2011, Semana da Família, evento coordenado pela CNBB.
02/08/2011, Aniversãrio de Morada Nova - Ceará.
Literatura Brasileira - Modernismo IV
Modernismo no Brasil
Definição
O modernismo no Brasil tem como marco simbólico a Semana de Arte Moderna, realizada em São Paulo, no ano de 1922, considerada um divisor de águas na história da cultura brasileira. O evento - organizado por um grupo de intelectuais e artistas por ocasião do Centenário da Independência - declara o rompimento com o tradicionalismo cultural associado às correntes literárias e artísticas anteriores: o parnasianismo, o simbolismo e a arte academica. A defesa de um novo ponto de vista estético e o compromisso com a independência cultural do país fazem do modernismo sinônimo de "estilo novo", diretamente associado à produção realizada sob a influência de 1922. Heitor Villa-Lobos na música; Mário de Andrade e Oswald de Andrade, na literatura; Victor Brecheret, na escultura; Anita Malfatti e Di Cavalcanti, na pintura, são alguns dos participantes da Semana, realçando sua abrangência e heterogeneidade. Os estudiosos tendem a considerar o período de 1922 a 1930, como a fase em que se evidencia um compromisso primeiro dos artistas com a renovação estética, beneficiada pelo contato estreito com as vanguardas européias (cubismo, futurismo, surrealismo etc.). Tal esforço de redefinição da linguagem artística se articula a um forte interesse pelas questões nacionais, que ganham acento destacado a partir da década de 1930, quando os ideais de 1922 se difundem e se normalizam. Ainda que o modernismo no Brasil deva ser pensado a partir de suas expressões múltiplas - no Rio de Janeiro, Minas Gerais, Pernambuco etc. - a Semana de Arte Moderna é um fenômeno eminentemente urbano e paulista, conectado ao crescimento de São Paulo na década de 1920, à industrialização, à migração maciça de estrangeiros e à urbanização.
Apesar da força literária do grupo modernista, as artes plásticas estão na base do movimento. O impulso teria vindo da pintura, da atuação de Di Cavalcanti à frente da organização do evento, das esculturas de Brecheret e, sobretudo, da exposição de Anita Malfatti, em 1917. Os trabalhos de Anita desse período (O Homem Amarelo, a Estudante Russa, A Mulher de Cabelos Verdes, A Índia, A Boba, O Japonês etc.) apresentam um compromisso com os ensinamentos da arte moderna: a pincelada livre, a problematização da relação figura/fundo, o trato da luz sem o convencional claro-escuro. A obra de Di Cavalcanti segue outra direção. Autodidata, Di Cavalcanti trabalha como ilustrador e caricaturista. O traço simples e estilizado se tornará a marca de sua linguagem gráfica. A pintura, iniciada em 1917, não apresenta orientação definida. Suas obras revelam certo ecletismo, alternando o tom romântico e "penumbrista" (Boêmios, 1921) com as inspirações em Pablo Picasso, Georges Braque e Paul Cézanne, que o levam à geometrização da forma e à exploração da cor (Samba e Modelo no Atelier, ambas de 1925). Os contrastes cromáticos e os elementos ornamentais da pintura de Henri Matisse, por sua vez, estão na raiz de trabalhos como Mulher e Paisagem, 1931. A formação italiana e a experiência francesa marcam as esculturas de Brecheret. Autor da maquete do Monumento às Bandeiras, 1920, e de 12 peças expostas na Semana (entre elas, Cabeça de Cristo, Daisy e Torso), Brecheret é o escultor do grupo modernista, comparado aos escultores franceses Auguste Rodin e Emile Antoine Bourdelle pelos críticos da época.
Tarsila do Amaral não esteve presente ao evento de 1922, o que não tira o seu lugar de grande expoente do modernismo brasileiro. Associando a experiência francesa - e o aprendizado com André Lhote, Albert Gleizes e Fernand Léger - aos temas nacionais, a pintora produz uma obra emblemática das preocupações do grupo modernista. Da pintura francesa, especialmente das "paisagens animadas" de Léger, Tarsila retira a imagem da máquina como ícone da sociedade industrial e moderna. As engrenagens produzem efeito estético preciso, fornecendo uma linguagem aos trabalhos: seus contornos, cores e planos modulados introduzem movimento às telas, como em E.F.C.B., 1924 e A Gare, 1925. A essa primeira fase "pau-brasil", caracterizada pelas paisagens nativas e figurações líricas, segue-se um curto período antropofágico, 1927-1929, que eclode com Abaporu, 1928. A redução de cores e de elementos, as imagens oníricas e a atmosfera surrealista (por exemplo, Urutu, O Touro e O Sono, de 1928) marcam os traços essenciais desse momento. A viagem à URSS, em 1931, está na origem de uma guinada social na obra de Tarsila (Operários, 1933), que coincide com a inflexão nacionalista do período, exemplarmente representada por Candido Portinari. Portinari pode ser tomado como expressão típica do modernismo de 1930. À pesquisa de temas nacionais e ao forte acento social e político dos trabalhos associam-se o cubismo de Picasso, o muralismo mexicano e a Escola de Paris (entre outros, Mestiço, 1934, Mulher com Criança, 1938 e O Lavrador de Café, 1939). Lasar Segall, formado no léxico expressionista alemão, aproxima-se dos modernistas em 1923, quando se instala no país. Parte de sua obra, ampla e diversificada, registra a paisagem e as figuras locais em sintonia com as preocupações modernistas (Mulato 1, 1924, O Bebedouro e Bananal, 1927).
Ainda que o termo modernismo remeta diretamente à produção realizada sob a égide de 1922 - na qual se incluem também os nomes de Vicente do Rego Monteiro, Antonio Gomide, John Graz e Zina Aita - a produção moderna no país deve ser pensada em chave ampliada, incluindo obras anteriores à década de 1920 - as de Eliseu Visconti e Castagneto, por exemplo -, e pesquisas que passaram ao largo da Semana de Arte Moderna, como as dos artistas ligados ao Grupo Santa Helena (Francisco Rebolo, Alfredo Volpi, Clóvis Graciano etc.).
Atualizado em 14/05/2010
http://www.itaucultural.org.br/aplicexternas/enciclopedia_ic/index.cfm?fuseaction=termos_texto&cd_verbete=359
31/07/2011, 10:22
http://www.itaucultural.org.br/aplicexternas/enciclopedia_ic/index.cfm?fuseaction=termos_texto&cd_verbete=359
31/07/2011, 10:19
Definição
O modernismo no Brasil tem como marco simbólico a Semana de Arte Moderna, realizada em São Paulo, no ano de 1922, considerada um divisor de águas na história da cultura brasileira. O evento - organizado por um grupo de intelectuais e artistas por ocasião do Centenário da Independência - declara o rompimento com o tradicionalismo cultural associado às correntes literárias e artísticas anteriores: o parnasianismo, o simbolismo e a arte academica. A defesa de um novo ponto de vista estético e o compromisso com a independência cultural do país fazem do modernismo sinônimo de "estilo novo", diretamente associado à produção realizada sob a influência de 1922. Heitor Villa-Lobos na música; Mário de Andrade e Oswald de Andrade, na literatura; Victor Brecheret, na escultura; Anita Malfatti e Di Cavalcanti, na pintura, são alguns dos participantes da Semana, realçando sua abrangência e heterogeneidade. Os estudiosos tendem a considerar o período de 1922 a 1930, como a fase em que se evidencia um compromisso primeiro dos artistas com a renovação estética, beneficiada pelo contato estreito com as vanguardas européias (cubismo, futurismo, surrealismo etc.). Tal esforço de redefinição da linguagem artística se articula a um forte interesse pelas questões nacionais, que ganham acento destacado a partir da década de 1930, quando os ideais de 1922 se difundem e se normalizam. Ainda que o modernismo no Brasil deva ser pensado a partir de suas expressões múltiplas - no Rio de Janeiro, Minas Gerais, Pernambuco etc. - a Semana de Arte Moderna é um fenômeno eminentemente urbano e paulista, conectado ao crescimento de São Paulo na década de 1920, à industrialização, à migração maciça de estrangeiros e à urbanização.
Apesar da força literária do grupo modernista, as artes plásticas estão na base do movimento. O impulso teria vindo da pintura, da atuação de Di Cavalcanti à frente da organização do evento, das esculturas de Brecheret e, sobretudo, da exposição de Anita Malfatti, em 1917. Os trabalhos de Anita desse período (O Homem Amarelo, a Estudante Russa, A Mulher de Cabelos Verdes, A Índia, A Boba, O Japonês etc.) apresentam um compromisso com os ensinamentos da arte moderna: a pincelada livre, a problematização da relação figura/fundo, o trato da luz sem o convencional claro-escuro. A obra de Di Cavalcanti segue outra direção. Autodidata, Di Cavalcanti trabalha como ilustrador e caricaturista. O traço simples e estilizado se tornará a marca de sua linguagem gráfica. A pintura, iniciada em 1917, não apresenta orientação definida. Suas obras revelam certo ecletismo, alternando o tom romântico e "penumbrista" (Boêmios, 1921) com as inspirações em Pablo Picasso, Georges Braque e Paul Cézanne, que o levam à geometrização da forma e à exploração da cor (Samba e Modelo no Atelier, ambas de 1925). Os contrastes cromáticos e os elementos ornamentais da pintura de Henri Matisse, por sua vez, estão na raiz de trabalhos como Mulher e Paisagem, 1931. A formação italiana e a experiência francesa marcam as esculturas de Brecheret. Autor da maquete do Monumento às Bandeiras, 1920, e de 12 peças expostas na Semana (entre elas, Cabeça de Cristo, Daisy e Torso), Brecheret é o escultor do grupo modernista, comparado aos escultores franceses Auguste Rodin e Emile Antoine Bourdelle pelos críticos da época.
Tarsila do Amaral não esteve presente ao evento de 1922, o que não tira o seu lugar de grande expoente do modernismo brasileiro. Associando a experiência francesa - e o aprendizado com André Lhote, Albert Gleizes e Fernand Léger - aos temas nacionais, a pintora produz uma obra emblemática das preocupações do grupo modernista. Da pintura francesa, especialmente das "paisagens animadas" de Léger, Tarsila retira a imagem da máquina como ícone da sociedade industrial e moderna. As engrenagens produzem efeito estético preciso, fornecendo uma linguagem aos trabalhos: seus contornos, cores e planos modulados introduzem movimento às telas, como em E.F.C.B., 1924 e A Gare, 1925. A essa primeira fase "pau-brasil", caracterizada pelas paisagens nativas e figurações líricas, segue-se um curto período antropofágico, 1927-1929, que eclode com Abaporu, 1928. A redução de cores e de elementos, as imagens oníricas e a atmosfera surrealista (por exemplo, Urutu, O Touro e O Sono, de 1928) marcam os traços essenciais desse momento. A viagem à URSS, em 1931, está na origem de uma guinada social na obra de Tarsila (Operários, 1933), que coincide com a inflexão nacionalista do período, exemplarmente representada por Candido Portinari. Portinari pode ser tomado como expressão típica do modernismo de 1930. À pesquisa de temas nacionais e ao forte acento social e político dos trabalhos associam-se o cubismo de Picasso, o muralismo mexicano e a Escola de Paris (entre outros, Mestiço, 1934, Mulher com Criança, 1938 e O Lavrador de Café, 1939). Lasar Segall, formado no léxico expressionista alemão, aproxima-se dos modernistas em 1923, quando se instala no país. Parte de sua obra, ampla e diversificada, registra a paisagem e as figuras locais em sintonia com as preocupações modernistas (Mulato 1, 1924, O Bebedouro e Bananal, 1927).
Ainda que o termo modernismo remeta diretamente à produção realizada sob a égide de 1922 - na qual se incluem também os nomes de Vicente do Rego Monteiro, Antonio Gomide, John Graz e Zina Aita - a produção moderna no país deve ser pensada em chave ampliada, incluindo obras anteriores à década de 1920 - as de Eliseu Visconti e Castagneto, por exemplo -, e pesquisas que passaram ao largo da Semana de Arte Moderna, como as dos artistas ligados ao Grupo Santa Helena (Francisco Rebolo, Alfredo Volpi, Clóvis Graciano etc.).
Atualizado em 14/05/2010
http://www.itaucultural.org.br/aplicexternas/enciclopedia_ic/index.cfm?fuseaction=termos_texto&cd_verbete=359
31/07/2011, 10:22
http://www.itaucultural.org.br/aplicexternas/enciclopedia_ic/index.cfm?fuseaction=termos_texto&cd_verbete=359
31/07/2011, 10:19
Morada Nova:hino municipal e lei que institui a bandeira do município
Aniversário: 02 de agosto
....................
BANDEIRA DO MUNICÍPIO
LEI 403/69 DE 23 DE MAIO DE 1969
Institui a bandeira do município de Morada Nova.
A Câmara Municipal, aprovou, e, eu sanciono e promulgo a presente LEI.
Art. 1° - Fica instituida a bandeira do município de Morada Nova, na forma estabelecida nesta Lei.
Art 2° - A bandeira é constituida de (9) faixas, em sentido horizontal e intercaladas nas cores verdes e amarelo, de lugares iguais, iniciando e terminando com a cor verde. No alto, lado esquerdo, haverá um quadrado de cor azul, cujo lado correspondente a cinco (5) faixas, contendo oito (8) estrelas de cor branca, conforme modelo anexo.
§1° - As estrelas representam a sede do município e os sete distritos de Morada Nova, sendo que a estrela indicativa da sede é de tamanho maior e fica localizada no meio do quadrado azul e as demais a circundando.
§ 2° - As cores verde, amarelo, azul e branco representam as cores do Pavilhão Nacional.
Art. 3° - Conserva-se-a a Bandeira do Município em lugar de destaque, na sede da Prefeitura, no plenario da Câmara Municipal, enquanto durarem os respectivos expedientes ou em sessões e em qualquer outra função pública.
§ Único - Será hasteada a Bandeira do Município na sede das repartições e unidades escolares municipais no dia 2 (dois) de agosto e, facultativamente, nas demais solenidades e festas cívicas, no horário e da maneira coveniente.
Art. 4º - Esta Lei entrará em vigor na data de sua publicação, revogadas as disposições em contrário.
PAÇO DA PREFEITURA MUNICIPAL DE MORADA NOVA, 23 DE MAIO DE 1969
José Epifanio Filho
Prefeito Municipal
Maria Alice de Castro - Secretario
.............................
HINO DE MORADA NOVA
LETRA de: Francisca Carneiro de Girão Lima
MÚSICA de: Padre João Linhares de Lima
“Glória a ti, terra querida,
Engastada no verde esplendor,
A beleza da tua paisagem
Vive uma mensagem toda de amor.
Teu sol ardente forjou a raça
De têmpera forte, afeita ao sertão
Que vence a procela, a manga arregaça,
Garante a riqueza, plantando algodão,
ESTRIBILHO:
Salve, salve Morada Nova,
Cidade formosa
Que Deus abençoou;
A natureza compôs teu cenário,
Tu és relicário
De paz e amor!...
Mocidade garbosa, sedenta de louros
Matiza de esperança, grandioso porvir;
No estudo recolhe os pomos de ouro
Semeando a cultura num eterno florir...
ESTRIBILHO:
Por vales umbrosos, campinas verdejantes
Corre o vaqueiro, corajoso, audaz
E o Banabuiú, sinuoso, gigante...
Maravilhosa irrigação o progresso nos traz.”
http://www.moradanovaceara.com/simbolos.html
31/07/2011, 08:54
....................
BANDEIRA DO MUNICÍPIO
LEI 403/69 DE 23 DE MAIO DE 1969
Institui a bandeira do município de Morada Nova.
A Câmara Municipal, aprovou, e, eu sanciono e promulgo a presente LEI.
Art. 1° - Fica instituida a bandeira do município de Morada Nova, na forma estabelecida nesta Lei.
Art 2° - A bandeira é constituida de (9) faixas, em sentido horizontal e intercaladas nas cores verdes e amarelo, de lugares iguais, iniciando e terminando com a cor verde. No alto, lado esquerdo, haverá um quadrado de cor azul, cujo lado correspondente a cinco (5) faixas, contendo oito (8) estrelas de cor branca, conforme modelo anexo.
§1° - As estrelas representam a sede do município e os sete distritos de Morada Nova, sendo que a estrela indicativa da sede é de tamanho maior e fica localizada no meio do quadrado azul e as demais a circundando.
§ 2° - As cores verde, amarelo, azul e branco representam as cores do Pavilhão Nacional.
Art. 3° - Conserva-se-a a Bandeira do Município em lugar de destaque, na sede da Prefeitura, no plenario da Câmara Municipal, enquanto durarem os respectivos expedientes ou em sessões e em qualquer outra função pública.
§ Único - Será hasteada a Bandeira do Município na sede das repartições e unidades escolares municipais no dia 2 (dois) de agosto e, facultativamente, nas demais solenidades e festas cívicas, no horário e da maneira coveniente.
Art. 4º - Esta Lei entrará em vigor na data de sua publicação, revogadas as disposições em contrário.
PAÇO DA PREFEITURA MUNICIPAL DE MORADA NOVA, 23 DE MAIO DE 1969
José Epifanio Filho
Prefeito Municipal
Maria Alice de Castro - Secretario
.............................
HINO DE MORADA NOVA
LETRA de: Francisca Carneiro de Girão Lima
MÚSICA de: Padre João Linhares de Lima
“Glória a ti, terra querida,
Engastada no verde esplendor,
A beleza da tua paisagem
Vive uma mensagem toda de amor.
Teu sol ardente forjou a raça
De têmpera forte, afeita ao sertão
Que vence a procela, a manga arregaça,
Garante a riqueza, plantando algodão,
ESTRIBILHO:
Salve, salve Morada Nova,
Cidade formosa
Que Deus abençoou;
A natureza compôs teu cenário,
Tu és relicário
De paz e amor!...
Mocidade garbosa, sedenta de louros
Matiza de esperança, grandioso porvir;
No estudo recolhe os pomos de ouro
Semeando a cultura num eterno florir...
ESTRIBILHO:
Por vales umbrosos, campinas verdejantes
Corre o vaqueiro, corajoso, audaz
E o Banabuiú, sinuoso, gigante...
Maravilhosa irrigação o progresso nos traz.”
http://www.moradanovaceara.com/simbolos.html
31/07/2011, 08:54
Modo imperativo em espanhol
Modo Imperativo
O único tempo verbal desse modo é o presente, que indica sempre ordens, desejos, pedidos. O modo imperativo é muito usual e comum no espanhol, mas não o é em português. Por isso, normalmente, custa aos alunos brasileiros empregá-lo em espanhol, já que para eles o uso do imperativo carrega em si um tom autoritário e às vezes até grosseiro, o que não se verifica na maioria das situações em espanhol.
Assim, é comum, na linguagem cotidiana, escutarem-se frases como:
Cierra la puerta
Ponte um abrigo
Apaga la luz
Póngame queso
Tráeme leche
Sem que essas ordens tenham um tom autoritário ou de imposição, quando aparecem contextualizadas.
O imperativo também pode ser usado para dar conselhos, instruções ou para expressar amabilidade. Veja alguns exemplos:
Oye lo que te digo: espera unos días y llámala. Vas a ver que todo se arregla. (conselho)
Bueno, si quieres escalar montañas, primero prepárate fisicamente, haz um curso adecuado y después aventúrate y disfrútalo. (conselho)
Pase, pase. Siéntese y póngase a gusto, por favor. (amabilidade)
-¿Se puede fumar?
-Sí, claro, fume, fume. (amabilidade)
No entanto, se quisermos dirigir-nos a alguém de modo mais suave, poderemos usar o que se denomina imperativo de respeto, que são formas ou locuções verbais que expressam ordem sem a utilização do imperativo. Isso não significa que, se usarmos as formas de imperativo em espanhol, estaremos sendo grosseiros ou autoritários, como vimos anteriormente. Veja a seguir alguns exemplos do uso do imperativo de respeto.
http://falandoespanhol.blogspot.com/2011/06/modo-imperativo.html
31/07/2011, 08:46
O único tempo verbal desse modo é o presente, que indica sempre ordens, desejos, pedidos. O modo imperativo é muito usual e comum no espanhol, mas não o é em português. Por isso, normalmente, custa aos alunos brasileiros empregá-lo em espanhol, já que para eles o uso do imperativo carrega em si um tom autoritário e às vezes até grosseiro, o que não se verifica na maioria das situações em espanhol.
Assim, é comum, na linguagem cotidiana, escutarem-se frases como:
Cierra la puerta
Ponte um abrigo
Apaga la luz
Póngame queso
Tráeme leche
Sem que essas ordens tenham um tom autoritário ou de imposição, quando aparecem contextualizadas.
O imperativo também pode ser usado para dar conselhos, instruções ou para expressar amabilidade. Veja alguns exemplos:
Oye lo que te digo: espera unos días y llámala. Vas a ver que todo se arregla. (conselho)
Bueno, si quieres escalar montañas, primero prepárate fisicamente, haz um curso adecuado y después aventúrate y disfrútalo. (conselho)
Pase, pase. Siéntese y póngase a gusto, por favor. (amabilidade)
-¿Se puede fumar?
-Sí, claro, fume, fume. (amabilidade)
No entanto, se quisermos dirigir-nos a alguém de modo mais suave, poderemos usar o que se denomina imperativo de respeto, que são formas ou locuções verbais que expressam ordem sem a utilização do imperativo. Isso não significa que, se usarmos as formas de imperativo em espanhol, estaremos sendo grosseiros ou autoritários, como vimos anteriormente. Veja a seguir alguns exemplos do uso do imperativo de respeto.
http://falandoespanhol.blogspot.com/2011/06/modo-imperativo.html
31/07/2011, 08:46
Corpo humano em espanhol III
1. Ano (m.) - ânus
2. Arterias (f.) - artérias
3. Articulaciones (f.) - articulações
4. Axilas (f.) - axilas
5. Barba (f.) - barba
6. Barbilla (Argentina: mentón) (f.) - queixo
7. Bigote (m.) - bigode
8. Boca (f.) - boca
9. Brazo (m.) - braço
10. Cabeza (f.) - cabeça
11. Cadera (f.) - quadril
12. Cara (f.) - cara
13. Cejas (f.) - sobrancelhas
14. Cerebro (m.)- cérebro
15. Cintura (f.) - cintura
16. Codos (m.) - cotovelos
17. Columna vertebral (f.) – coluna vertebral
18. Corazón (m.) - coração
19. Costillas (f.) - costelas
20. Cuello (m.) - pescoço
21. Dedo (m.) - dedo
22. Dientes (m.) - dentes
23. Encías (f.) - gengiva
24. Espalda (f.) - costas
25. Estómago (m.) – estômago
26. Frente (m.) - testa
27. Garganta (f.) - garganta
28. Hígado (m.) - fígado
29. Hombro (m.) - ombro
30. Huesos (m.) - ossos
31. Ingle (f.) - virilha
32. Intestinos (m.) - intestinos
33. Labios (m.) - lábios
34. Lengua (f.) - língua
35. Mandíbula (f.) - mandíbula
36. Mano (f.) - mão
37. Mejillas (f.) - bochechas
38. Muelas (f.) – dentes molares
39. Muñeca (f.) - munheca
40. Músculo (m.) - músculo
41. Muslo (m.) - coxa
42. Nalgas (f.) - nádegas
43. Nariz (f.) - nariz
44. Nervio (m.) - nervo
45. Ojos (m.) - olhos
46. Ombligo (m.)- umbigo
47. Orejas (f.) - orelhas
48. Órganos genitales (m.) – órgãos genitais
49. Paladar (m.) - paladar
50. Palma (de la mano) (f.) – palma da mão
51. Pantorilla (f.) - panturrilha
52. Párpados (m.) - pálpebras
53. Pecho (m.) - peito
54. Pelo (m.) - cabelo
55. Pene (m.) - pênis
56. Pestañas (f.) - pestanas
57. Piel (f.) - pele
58. Piernas (f.) - pernas
59. Pies (m.) - pés
60. Planta (de los pies) (f.) – sola dos pés
61. Pulgar (m.) - polegar
62. Pulmones (m.) - pulmões
63. Pupilas (f.) - pupilas
64. Riñones (m.) - rins
65. Rostro (m.) - rosto
66. Rodilla (f.) - joelho
67. Sangre (f.) - sangue
68. Sienes (f.) - têmporas
69. Talón (m.) - calcanhar
70. Tendones (m.) - tendões
71. Tobillo (f.) - tornozelo
72. Tripa (Argentina: panza, barriga) (f.) - barriga
73. Uñas (f.) - unhas
74. Útero (f.) - útero
75. Vagina (f.) - vagina
76. Venas (f.) -veias
77. Vértebras (f.) - vértebras
78. Vientre (m.) - ventre
http://www.guiapraticodeespanhol.com.br/2011/04/el-cuerpo-humano.html
31/07/2011, 08:40
2. Arterias (f.) - artérias
3. Articulaciones (f.) - articulações
4. Axilas (f.) - axilas
5. Barba (f.) - barba
6. Barbilla (Argentina: mentón) (f.) - queixo
7. Bigote (m.) - bigode
8. Boca (f.) - boca
9. Brazo (m.) - braço
10. Cabeza (f.) - cabeça
11. Cadera (f.) - quadril
12. Cara (f.) - cara
13. Cejas (f.) - sobrancelhas
14. Cerebro (m.)- cérebro
15. Cintura (f.) - cintura
16. Codos (m.) - cotovelos
17. Columna vertebral (f.) – coluna vertebral
18. Corazón (m.) - coração
19. Costillas (f.) - costelas
20. Cuello (m.) - pescoço
21. Dedo (m.) - dedo
22. Dientes (m.) - dentes
23. Encías (f.) - gengiva
24. Espalda (f.) - costas
25. Estómago (m.) – estômago
26. Frente (m.) - testa
27. Garganta (f.) - garganta
28. Hígado (m.) - fígado
29. Hombro (m.) - ombro
30. Huesos (m.) - ossos
31. Ingle (f.) - virilha
32. Intestinos (m.) - intestinos
33. Labios (m.) - lábios
34. Lengua (f.) - língua
35. Mandíbula (f.) - mandíbula
36. Mano (f.) - mão
37. Mejillas (f.) - bochechas
38. Muelas (f.) – dentes molares
39. Muñeca (f.) - munheca
40. Músculo (m.) - músculo
41. Muslo (m.) - coxa
42. Nalgas (f.) - nádegas
43. Nariz (f.) - nariz
44. Nervio (m.) - nervo
45. Ojos (m.) - olhos
46. Ombligo (m.)- umbigo
47. Orejas (f.) - orelhas
48. Órganos genitales (m.) – órgãos genitais
49. Paladar (m.) - paladar
50. Palma (de la mano) (f.) – palma da mão
51. Pantorilla (f.) - panturrilha
52. Párpados (m.) - pálpebras
53. Pecho (m.) - peito
54. Pelo (m.) - cabelo
55. Pene (m.) - pênis
56. Pestañas (f.) - pestanas
57. Piel (f.) - pele
58. Piernas (f.) - pernas
59. Pies (m.) - pés
60. Planta (de los pies) (f.) – sola dos pés
61. Pulgar (m.) - polegar
62. Pulmones (m.) - pulmões
63. Pupilas (f.) - pupilas
64. Riñones (m.) - rins
65. Rostro (m.) - rosto
66. Rodilla (f.) - joelho
67. Sangre (f.) - sangue
68. Sienes (f.) - têmporas
69. Talón (m.) - calcanhar
70. Tendones (m.) - tendões
71. Tobillo (f.) - tornozelo
72. Tripa (Argentina: panza, barriga) (f.) - barriga
73. Uñas (f.) - unhas
74. Útero (f.) - útero
75. Vagina (f.) - vagina
76. Venas (f.) -veias
77. Vértebras (f.) - vértebras
78. Vientre (m.) - ventre
http://www.guiapraticodeespanhol.com.br/2011/04/el-cuerpo-humano.html
31/07/2011, 08:40
Semana Nacional da família
Dos dias 14 a 20 de agosto, acontece em todo o Brasil, o evento promovido pela Comissão Episcopal Pastoral para a Vida e a Família, da Conferência Nacional dos Bispos do Brasil (CNBB) e pela Comissão Nacional da Família, que é a tradicional “Semana Nacional da Família”.
Este evento, que acontece anualmente no mês de agosto, que é o Mês Vocacional, tem como tema, neste ano de 2011 “Família, Pessoa e Sociedade”.
Os organizadores já lançaram o subsídio de 2011, intitulado "Hora da Família", que pode ser adquirido pela Secretaria Nacional da Pastoral Familiar, em Brasília. Até hoje, mais de 220 mil exemplares do subsídio já foram editados, desde a vinda do papa João Paulo II ao Brasil, em 1994. A publicação, que completa 15 anos, traz sugestões de celebrações, Terça das Famílias e reflexões sobre o Dia das Mães, Dia dos Pais, Dia do Catequista, Dia do Nascituro, e outros.
Segundo dom Petrini, a Semana Naciona da Família deve ser celebrada como uma festa. “Quando uma família cristã faz festa, celebra o dom da vida e o dom da fé que cada um recebeu, festeja o dom do amor entre marido e mulher, o dom da maternidade e da paternidade, o dom do sacramento do matrimônio e, portanto, o dom que é a presença de Jesus Cristo na convivência familiar”, destacou o presidente da Comissão Episcopal Pastoral para a Vida e a Família, dom João Carlos Petrini.
Segundo o "Hora da Família 2011", os participantes do evento pretendem externar publicamente o seu apreço à família.
“O papa bento XVI destacou a importância da família para a edificação da sociedade e seu bem-estar e exortou a todos os cristãos a confiar em Deus como aquele que concede todos os bens e sustenta as famílias no seu cotidiano. Uma sociedade sólida nasce, certamente, do compromisso de todos os seus membros, mas tem necessidade da bênção e do suporte de Deus que, infelizmente, é frequentemente excluído e ignorado. Sem Deus, busca-se inutilmente construir uma casa estável, edificar uma cidade segura, porém, com Deus, teremos uma família rica de filhos e serena, uma cidade bem segura e defendida, livre de pesadelos e de insegurança”, disse o arcebispo de Londrina (PR) e ex-presidente da Comissão Episcopal Pastoral para a Vida e a Família, dom Orlando Brandes, na apresentação do subsídio. Dom Orlando foi presidente da Comissão até maio desse ano.
Além da Secretaria Nacional da Pastoral Familiar, o interessado em adquirir o subsídio pode acessar o site da Comissão Nacional da Pastoral Familiar, no endereço www.cnpf.org.br ou no telefone: (61) 3443-2900. Nos Regionais da CNBB o material também pode ser adquirido junto aos casais coordenadores da Pastoral Familiar.
7º Encontro Mundial das Famílias
O papa Bento XVI escolheu, no dia 22 de janeiro de 2009, a cidade de Milão, Itália, como sede do próximo Encontro Mundial das Famílias. O tema do evento será “A Família, o Trabalho e a Festa”.
http://www.cnbb.org.br/site/comissoes-episcopais/vida-e-familia/7178-hora-da-familia-2011-discute-familia-pessoa-e-sociedade-
31/07/2011,
Este evento, que acontece anualmente no mês de agosto, que é o Mês Vocacional, tem como tema, neste ano de 2011 “Família, Pessoa e Sociedade”.
Os organizadores já lançaram o subsídio de 2011, intitulado "Hora da Família", que pode ser adquirido pela Secretaria Nacional da Pastoral Familiar, em Brasília. Até hoje, mais de 220 mil exemplares do subsídio já foram editados, desde a vinda do papa João Paulo II ao Brasil, em 1994. A publicação, que completa 15 anos, traz sugestões de celebrações, Terça das Famílias e reflexões sobre o Dia das Mães, Dia dos Pais, Dia do Catequista, Dia do Nascituro, e outros.
Segundo dom Petrini, a Semana Naciona da Família deve ser celebrada como uma festa. “Quando uma família cristã faz festa, celebra o dom da vida e o dom da fé que cada um recebeu, festeja o dom do amor entre marido e mulher, o dom da maternidade e da paternidade, o dom do sacramento do matrimônio e, portanto, o dom que é a presença de Jesus Cristo na convivência familiar”, destacou o presidente da Comissão Episcopal Pastoral para a Vida e a Família, dom João Carlos Petrini.
Segundo o "Hora da Família 2011", os participantes do evento pretendem externar publicamente o seu apreço à família.
“O papa bento XVI destacou a importância da família para a edificação da sociedade e seu bem-estar e exortou a todos os cristãos a confiar em Deus como aquele que concede todos os bens e sustenta as famílias no seu cotidiano. Uma sociedade sólida nasce, certamente, do compromisso de todos os seus membros, mas tem necessidade da bênção e do suporte de Deus que, infelizmente, é frequentemente excluído e ignorado. Sem Deus, busca-se inutilmente construir uma casa estável, edificar uma cidade segura, porém, com Deus, teremos uma família rica de filhos e serena, uma cidade bem segura e defendida, livre de pesadelos e de insegurança”, disse o arcebispo de Londrina (PR) e ex-presidente da Comissão Episcopal Pastoral para a Vida e a Família, dom Orlando Brandes, na apresentação do subsídio. Dom Orlando foi presidente da Comissão até maio desse ano.
Além da Secretaria Nacional da Pastoral Familiar, o interessado em adquirir o subsídio pode acessar o site da Comissão Nacional da Pastoral Familiar, no endereço www.cnpf.org.br ou no telefone: (61) 3443-2900. Nos Regionais da CNBB o material também pode ser adquirido junto aos casais coordenadores da Pastoral Familiar.
7º Encontro Mundial das Famílias
O papa Bento XVI escolheu, no dia 22 de janeiro de 2009, a cidade de Milão, Itália, como sede do próximo Encontro Mundial das Famílias. O tema do evento será “A Família, o Trabalho e a Festa”.
http://www.cnbb.org.br/site/comissoes-episcopais/vida-e-familia/7178-hora-da-familia-2011-discute-familia-pessoa-e-sociedade-
31/07/2011,
Os trocadilhos entre esapnhol e português
A Copa América já começou. A seleção anfitriã – a Argentina - começou mal, mas conseguiu se classificar para as quartas-de-final. O que vem constrangendo nuestros Hermanos, agora, é ter que narrar os jogos da Canarinha (nossa seleção) quando nosso querido Elano está jogando. Clique em leer más e saiba o motivo.
O nome de Elano equivale a duas palavras em espanhol - el ano - que soa vulgar ou pornográfico nessa língua - o ânus. Assim quando este jogador vai ao atacante pressionar o time adversário, o locutor tem que gritar:
"Presiona Elano."
Quando não é o locutor, quem fica constrangido é o repórter de campo:
"Menezes puso en el segundo tiempo a Elano por ese sector."
Até o comentarista não tem escapatória:
"Uno de los peores parados fue Elano."
Na Copa do Mundo da África do Sul, as manchetes já anunciavam:
¡Kaká sale por Elano!
O instigante é que Kaká equivale à pronúncia de caca (cocô). Ironia do destino.
http://www.guiapraticodeespanhol.com.br/2011/07/copa-america-elano-e-lingua-espanhola.html
31/07/2011, 08:36
O nome de Elano equivale a duas palavras em espanhol - el ano - que soa vulgar ou pornográfico nessa língua - o ânus. Assim quando este jogador vai ao atacante pressionar o time adversário, o locutor tem que gritar:
"Presiona Elano."
Quando não é o locutor, quem fica constrangido é o repórter de campo:
"Menezes puso en el segundo tiempo a Elano por ese sector."
Até o comentarista não tem escapatória:
"Uno de los peores parados fue Elano."
Na Copa do Mundo da África do Sul, as manchetes já anunciavam:
¡Kaká sale por Elano!
O instigante é que Kaká equivale à pronúncia de caca (cocô). Ironia do destino.
http://www.guiapraticodeespanhol.com.br/2011/07/copa-america-elano-e-lingua-espanhola.html
31/07/2011, 08:36
Las patatas fritas es el alimento que más engorda a largo plazo, según esta investigación
Comer patatas fritas es como fumar marihuana, te convierte en dependiente. Un grupo de investigadores italianos y estadounidenses del Instituto Italiano de Tecnología de Génova en colaboración con la Universidad de California en Irvine ha descubierto por qué las comidas grasas producen tanta satisfacción y por qué es muy difícil dejar de comerlas.
Que levante la mano quien haya abierto una bolsa de patatas y no haya podido parar hasta que no quedaba ninguna en el paquete. ¿Qué nos ocurre? La respuesta está en los endocannabinoides, sustancias producidas por el intestino, llamadas así porque tienen efectos similares a los cannabinoides que presenta la marihuana.
Todo empieza en la lengua, cuando una sustancia grasa es ingerida, genera una señal que viaja primero al cerebro y sucesivamente atraviesa el nervio vago, llega al intestino y estimula la producción de endocannabinoides.
Estos últimos activan otras células, que a través de sustancias químicas, provocan un «deseo insaciable» de comer patatas, según se indica en el experimento publicado en la revista «Proceeding of the National Academy of Sciences», pero también ocurre con otros alimentos ricos en grasas, sobre todo aquellos conocidos como «comida basura».
Los endocannobonides (en particular el anandamide) intefieren en la producción de hormonas que afectan a la sensación de hambre y de saciedad y es por esto que juegan un papel importante en la regulación de la asunción de comidas grasas.
«En términos evolutivos, el hombre comía grasas para sobrevivir, ya que son una gran fuente de energía, pero en la actualidad no es necesaria la ingesta abundante de estas para vivir», asegura Daniele Piomelli, director del Departamento de Drug Discovery del ITT.
El estudio ha demostrado además que el suministro de un antagonista de receptores de los endocannabinoides reduce la necesidad de comer grasa. La investigación asegura que a largo plazo las patatas fritas son el alimento que más engorda, seguidas de otros tipos de patatas, bebidas azucaradas y de la carne conservada y no conservada.
http://www.abc.es/20110705/sociedad/abci-patatas-adictivas-marihuana-fumar-201107051604.html
31/07/2011, 08:30
Que levante la mano quien haya abierto una bolsa de patatas y no haya podido parar hasta que no quedaba ninguna en el paquete. ¿Qué nos ocurre? La respuesta está en los endocannabinoides, sustancias producidas por el intestino, llamadas así porque tienen efectos similares a los cannabinoides que presenta la marihuana.
Todo empieza en la lengua, cuando una sustancia grasa es ingerida, genera una señal que viaja primero al cerebro y sucesivamente atraviesa el nervio vago, llega al intestino y estimula la producción de endocannabinoides.
Estos últimos activan otras células, que a través de sustancias químicas, provocan un «deseo insaciable» de comer patatas, según se indica en el experimento publicado en la revista «Proceeding of the National Academy of Sciences», pero también ocurre con otros alimentos ricos en grasas, sobre todo aquellos conocidos como «comida basura».
Los endocannobonides (en particular el anandamide) intefieren en la producción de hormonas que afectan a la sensación de hambre y de saciedad y es por esto que juegan un papel importante en la regulación de la asunción de comidas grasas.
«En términos evolutivos, el hombre comía grasas para sobrevivir, ya que son una gran fuente de energía, pero en la actualidad no es necesaria la ingesta abundante de estas para vivir», asegura Daniele Piomelli, director del Departamento de Drug Discovery del ITT.
El estudio ha demostrado además que el suministro de un antagonista de receptores de los endocannabinoides reduce la necesidad de comer grasa. La investigación asegura que a largo plazo las patatas fritas son el alimento que más engorda, seguidas de otros tipos de patatas, bebidas azucaradas y de la carne conservada y no conservada.
http://www.abc.es/20110705/sociedad/abci-patatas-adictivas-marihuana-fumar-201107051604.html
31/07/2011, 08:30
Como se diz Batata frita e gordura (de comida) em espanhol
Patatas fritas, como podemos deduzir tanto pela similaridade como pela imagem acima, significa batatas fritas. Na América Latina, o termo batata, em espanhol, é papa. Sendo assim, papas fritas (americanismo) equivale a patatas fritas. Mas, atenção, não devemos confundir papa com papá. Este último significa papai.
* Las patatas fritas son el mayor culpable del sobrepeso (As batatas fritas são o maior culpado do sobrepeso).
* Las papas fritas son el mayor culpable del sobrepeso (As batatas fritas são o maior culpado do sobrepeso).
* ¿Luis Miguel será nuevamente papá? (Luis Miguel será papai novamente?).
Por sua vez, o vocábulo espanhol adictivo não tem nehuma relação com o aditivo (adicional) da língua portuguesa. Se conhecermos o termo marihuana (maconha), podemos suspeitar que adictivas significa viciadoras.
*
Las patatas fritas pueden ser tan adictivas como la marihuana. (As batatas fritas podem ser tão viciadoras quanto a maconha).
*
Las papas fritas pueden ser tan adictivas como la marihuana. (As batatas fritas podem ser tão viciadoras quanto a maconha).
*
Soy adicto a las papas fritas. (Sou viciado nas batatas fritas).
*
La lista de los doce aditivos más peligrosos incluye el nitrito de sodio, utilizado para conservar productos a base de carne y realzar su color y sabor. (A lista dos doze aditivos mais peligrosos inclui o nitrato de sódio, utilizado para coonservar produtos a base de carne e realçar sua cor e sabor).
............................
Grasas vs. gracias
Grasas é uma falso cognato. Parece com a palavras graças, mas possui um significado totalmente diferente. Grasa significa gordura, graxa. O termo para graças, em espanhol, é gracias.
*
El 34% de las papas fritas es grasa (34% das batatas fritas são gordura).
*
"Gracias a Dios, Marta es brasileña", celebra el DT Kleiton Lima ("Graças a Deus, Marta é brasileira", celebra o técnico Kleiton Lima).
http://www.guiapraticodeespanhol.com.br/2011/07/patatas-fritas-adictivo-y-grasas.html
31/07/2011, 08:25
* Las patatas fritas son el mayor culpable del sobrepeso (As batatas fritas são o maior culpado do sobrepeso).
* Las papas fritas son el mayor culpable del sobrepeso (As batatas fritas são o maior culpado do sobrepeso).
* ¿Luis Miguel será nuevamente papá? (Luis Miguel será papai novamente?).
Por sua vez, o vocábulo espanhol adictivo não tem nehuma relação com o aditivo (adicional) da língua portuguesa. Se conhecermos o termo marihuana (maconha), podemos suspeitar que adictivas significa viciadoras.
*
Las patatas fritas pueden ser tan adictivas como la marihuana. (As batatas fritas podem ser tão viciadoras quanto a maconha).
*
Las papas fritas pueden ser tan adictivas como la marihuana. (As batatas fritas podem ser tão viciadoras quanto a maconha).
*
Soy adicto a las papas fritas. (Sou viciado nas batatas fritas).
*
La lista de los doce aditivos más peligrosos incluye el nitrito de sodio, utilizado para conservar productos a base de carne y realzar su color y sabor. (A lista dos doze aditivos mais peligrosos inclui o nitrato de sódio, utilizado para coonservar produtos a base de carne e realçar sua cor e sabor).
............................
Grasas vs. gracias
Grasas é uma falso cognato. Parece com a palavras graças, mas possui um significado totalmente diferente. Grasa significa gordura, graxa. O termo para graças, em espanhol, é gracias.
*
El 34% de las papas fritas es grasa (34% das batatas fritas são gordura).
*
"Gracias a Dios, Marta es brasileña", celebra el DT Kleiton Lima ("Graças a Deus, Marta é brasileira", celebra o técnico Kleiton Lima).
http://www.guiapraticodeespanhol.com.br/2011/07/patatas-fritas-adictivo-y-grasas.html
31/07/2011, 08:25
Festas juninas em espanhol
Las fiestas juninas es una de las celebraciones más tradicionales en Brasil principalmente en la Región Noreste (Região Nordeste). En esta fecha se homenajea a San Antonio, San Juan y San Pedro. Todos damos las gracias a estos santos por las lluvias que cayeron durante el año. Del 14 hasta el 29 de junio, celebramos esta festividad con comidas típicas, juegos y danzas tradicionales.
Comidas Típicas (comidas típicas)
Arroz doce: arroz dulce.
Amendoim: cacahuete, maní.
Bolo de fubá: pastel de maíz.
Bolo de milho com coco: tarta de maíz con coco.
Bolinho de mandioca: bollito de yuca.
Bolo de milho verde: torta de maíz verde.
Cachorro quente: perro caliente.
Cocada: cocada (dulce de coco).
Canjica: canjica (dulce típico de la cocina brasileña a base de maíz, leche y azúcar).
Cuscuz: cuscús.
Doce de leite: dulce de leche.
Doce de abóbora: dulce de calabaza.
Maça do amor: manzana acaramelada.
Milho cozido: mazorca cocida.
Pipoca com manteiga: palomita con mantequilla.
Pipoca doce: palomita dulce.
Paçoca: pazoca (dulce típico brasileño a base de maní, harina de yuca y azúcar).
Pamonha: pamoña.
Pé de moleque: turrón de cacahuete.
Quentão: quentao (uma bebida típica de Brasil a base de cachaza).
Licor: licor.
Brincadeiras (juegos)
Pescaria: juego de pesca.
Acerte o alvo: tiro al blanco.
Corrida de sacos: carrera de sacos.
Ovo na colher: carrera del huevo.
Pau de cebo: palo enjabonado.
Festividade (Festividad)
Quadrilha: cuadrilla
Forró: forró (um género musical y una danza brasileña).
Fogueira: fogata, hoguera.
Chapéu de palha: sombrero de paja.
Bandeirola: banderín.
Trança: trenza.
Fogos de artifícios: fuegos artificiales.
Foguete: bengala.
http://www.guiapraticodeespanhol.com.br/2011/06/vocabulario-las-fiestas-juninas.html
31/07/2011, 08:19
Comidas Típicas (comidas típicas)
Arroz doce: arroz dulce.
Amendoim: cacahuete, maní.
Bolo de fubá: pastel de maíz.
Bolo de milho com coco: tarta de maíz con coco.
Bolinho de mandioca: bollito de yuca.
Bolo de milho verde: torta de maíz verde.
Cachorro quente: perro caliente.
Cocada: cocada (dulce de coco).
Canjica: canjica (dulce típico de la cocina brasileña a base de maíz, leche y azúcar).
Cuscuz: cuscús.
Doce de leite: dulce de leche.
Doce de abóbora: dulce de calabaza.
Maça do amor: manzana acaramelada.
Milho cozido: mazorca cocida.
Pipoca com manteiga: palomita con mantequilla.
Pipoca doce: palomita dulce.
Paçoca: pazoca (dulce típico brasileño a base de maní, harina de yuca y azúcar).
Pamonha: pamoña.
Pé de moleque: turrón de cacahuete.
Quentão: quentao (uma bebida típica de Brasil a base de cachaza).
Licor: licor.
Brincadeiras (juegos)
Pescaria: juego de pesca.
Acerte o alvo: tiro al blanco.
Corrida de sacos: carrera de sacos.
Ovo na colher: carrera del huevo.
Pau de cebo: palo enjabonado.
Festividade (Festividad)
Quadrilha: cuadrilla
Forró: forró (um género musical y una danza brasileña).
Fogueira: fogata, hoguera.
Chapéu de palha: sombrero de paja.
Bandeirola: banderín.
Trança: trenza.
Fogos de artifícios: fuegos artificiales.
Foguete: bengala.
http://www.guiapraticodeespanhol.com.br/2011/06/vocabulario-las-fiestas-juninas.html
31/07/2011, 08:19
Como se diz "batida policial em espanhol"
Batida policial ou blitz equivale, em espanhol, a redada (policial). Desta forma, hacer una redada significa fazer uma blitz, uma incursão, uma batida policial.
* El gobierno de Washington anunció el martes (na terça-feira) el arresto (a prisão) de más de 2,400 extranjeros con antecedentes penales o fugitivos de la justicia durante una redada (uma batida policial) que cubrió los 50 estados del país dentro del polémico programa Comunidades Seguras.
* La policía de Río de Janeiro informó que 8 personas sospechosas de ser traficantes de drogas murieron durante una redada (uma batida policial) en una barriada pobre (um bairro pobre, uma favela) de la ciudad.
http://www.guiapraticodeespanhol.com.br/2011/07/como-falar-batida-policial-em-espanhol.html
31/07/2011, 08:15
* El gobierno de Washington anunció el martes (na terça-feira) el arresto (a prisão) de más de 2,400 extranjeros con antecedentes penales o fugitivos de la justicia durante una redada (uma batida policial) que cubrió los 50 estados del país dentro del polémico programa Comunidades Seguras.
* La policía de Río de Janeiro informó que 8 personas sospechosas de ser traficantes de drogas murieron durante una redada (uma batida policial) en una barriada pobre (um bairro pobre, uma favela) de la ciudad.
http://www.guiapraticodeespanhol.com.br/2011/07/como-falar-batida-policial-em-espanhol.html
31/07/2011, 08:15
A postura do governador Cid Gomes quanto a seus profissionais.
O grande equívoco do Governador Cid Gomes é investir maciçamente em estrutura física e aparelhagem da máquina pública mais do que em seus profissinais.
Há avanços. Os concursos públicos para contratação de pessoal comprovam alguma melhoria. Todavia a valorização salarial do profissional está aquém do desejado. Atualmente, polícia civil, detran-ce, peritos do IML e professores da SEDUC-Ce estão ou ameaçam estado de greve.
De (quase) nada adianta policial sobrecarragado por uma jornada exaustiva de trabalho e desmotivado com seu salário ou com a falta de possibilidade de qualificação estudantil/profissional em hilux, por exemplo.
De (quase) nada adianta professor sobrecarragado por uma jornada exaustiva de trabalho e desmotivado com seu salário ou com a falta de possibilidade de qualificação estudantil/profissional em escola recém reformadas ou em escolas profissionalizantes "padrão MEC", por exemplo.
Excelentíssimo senhor governador Cid Ferreira Gomes, o senhor tem a oportunidade de entrar para a história como o verdadeiro "governo das mudanças" ao fim de seu segundo mandato. Para isso, escute a voz de seus concidadãos e de seus eleitores.
Remunere melhor as categorias e níveis que compõem o serviço público estadual. Incentive a formação/capacitação continuada em nível de graduação e de pós-graduação de seus servidores em instituições de ensino superior.
Invista na diminuição da pobreza na terra da luz, antes de construir um mega aquário para turismo, algo importante e louvável (mas para outro momento).
Abra novas unidades da UECE, URCA, UVA em mais alguns dos 184 municípios cearenses, enfatize o tripé ensino-pesquisa-extensão e realize concurso para professores e corpo técnico-adminstrativo dessas instituições reconhecidas internacionalmente.
Busque alternativas sustentáveis para diminuir a histórica e crescente concentração de renda no Ceará.
Interiorize a geração de emprego e renda para que os jovens que concluem o ensino médio possam empregar os conhecimentos construídos ao longo de sua vida escolar.
O mesmo governador que pode construir hospitais regionais, CPPLs e escolas modelos, que pode influenciar na quea de um ministro dos transportes e na direção do DNIT, pode investir prioritariamente em seres humanos mais que em prédios e máquinas. O senhor tem força política, base aliada sólida, maioria na Assembléia Legislativa, recursos finaceiros (já que a arrecadação fiscal tem sido melhorada e ampliada de acordo com o que chega ao conhcimento da população cearense) e inteligência.
Com boa vontade sei que tudo é isso é possível dentro de prazos determinados.
Antes de ser um político, queira ser um estadista e um homem do povo, aquele homem que caminhava sem tropa de choque que caminhava ao nosso lado para conseguir os votos para suas vitórias eleitorais.
Quero acreditar no senhor.
Sucesso.
....................................................................................
Professores ameaçam entrar em greve na segunda-feira
O governador Cid Gomes encaminhará na próxima semana para a Assembleia Legislativa a proposta sobre o reajuste salarial dos professores. Sindicato discorda da proposta e ameaça greve se não houver negociação
30.07.2011 01:30
Diante do impasse com o Governo do Estado e sem negociações salariais à vista, professores da rede pública estadual de ensino ameaçam entrar em greve em todo o Ceará, a partir de segunda-feira. Neste dia, a categoria realizará assembleia geral, às 15 horas, no Ginásio Paulo Sarasate, para decidir sobre a paralisação das atividades.
Na tarde de ontem, representantes dos professores se reuniram com o secretário estadual da Fazenda, Mauro Filho (PSB), com a secretária da Educação, Izolda Cela (PT), e com representantes da Secretaria do Planejamento e Gestão (Seplag) para tentar uma nova negociação com o Governo, depois da categoria ter rejeitado a proposta apresentada pelo governador Cid Gomes (PSB) na noite da última quinta-feira. Sem sucesso, a reunião de ontem acabou deixando as mesmas divergências.
A proposta do Governo, elaborada em conjunto pelas três secretarias, eleva de R$ 1.461,50 para R$ 2 mil a remuneração (base+regência) do professor em início de carreira com nível superior, em relação a 2010, o que representa aumento de 45% no salário.
Os professores, no entanto, alegam que o reajuste salarial apresentado pelo governador só beneficiará cerca de 20% da categoria. “Os outros 80%, que são a imensa maioria, não ganharão quase nada, serão excluídos. Poucos estão em início de carreira. A tabela não considera tempo de serviço e capacitação”, destaca o presidente do Sindicato dos Professores no Estado do Ceará (Apeoc), Anízio Melo.
Além disso, a categoria critica que o Governo tenha apresentado o piso salarial dos professores no valor estabelecido pelo Ministério da Educação e Cultura (MEC), que é de R$ 1.187.
Os professores defendem que o valor seja de R$ 1.587, conforme prevê a Confederação Nacional dos Trabalhadores em Educação (CNTE).
Por meio de sua assessoria de imprensa, Izolda Cela afirmou que “a proposta tem como objetivos a valorização da categoria, que terá um salário melhor, assim como a correção da distorção salarial do início da carreira e a possibilidade de progressão para quem já não tinha como ascender”.
Ainda segundo a secretária, a reunião de ontem ocorreu por orientação do governador, que solicitou que fosse feita “uma validação dos números” apresentados na última quinta-feira.
Encaminhamentos
A proposta será encaminhada para Assembleia Legislativa na próxima semana, quando a Casa voltará do recesso. A atitude gerou mais indignação nos professores, que reafirmam que querem discutir a proposta com o Executivo.
Outra reunião entre a categoria e o Governo está marcada para a próxima quarta-feira, na Seduc, para que as planilhas de custos que foram enviadas ontem pela Sefaz ao Sindicato sejam avaliadas. (Ranne Almeida - ranne@opovo.com.br)
Quando
ENTENDA A NOTÍCIA
As rodadas de negociações entre o Governo do Estado e os professores persistem desde o mês de maio. Os professores da rede pública estadual já haviam entrado em estado de greve em junho.
O POVO ONLINE
Você concorda com as políticas do Governo do Estado para a educação? A proposta é justa? Os professores estão pedindo demais? Dê sua opinião em
www.opovo.com.br
IMPASSES
O Governo do Estado propôs, na última quinta-feira, aumento de 45% para os professores em início de carreira com nível superior.
Já para os professores temporários, a nova proposta combinada à lei que recentemente equiparou a remuneração ao nível 13, representará um incremento de até 60%. Segundo o Governo do Estado, com a proposta, o Ceará salta de 23º para 15º maior salário entre os estados do Brasil.
O Sindicato Apeoc, no entanto, contesta a proposta e alega que apenas 20% dos 15 mil professores da rede estadual de ensino é que serão beneficiados com a melhoria salarial, já que a maioria deles (os 80% restantes) possuem maior tempo de serviço e pós-graduações.
Outra divergência entre o Estado e a categoria é a alteração da regência de classe dos professores, que atualmente é de 10% sobre o salário da categoria. Segundo o presidente do Sindicato Apeoc, Anízio Melo, o Governo propõe que a regência seja uma porcentagem fixa em cima do salário de professor no início de carreira.
O salário-base dos professores também vem sendo ponto de embate entre a categoria, que defende o valor proposto pela Confederação Nacional dos Trabalhadores em Educação (CNTE) de R$ 1.587, e o Governo, que propôs o salário indicado pelo Ministério da Educação e Cultura (MEC) de R$ 1.187.
http://www.opovo.com.br/app/opovo/politica/2011/07/30/noticiapoliticajornal,2273475/professores-ameacam-entrar-em-greve-na-segunda-feira.shtml
31/07/2011. 07:28
Há avanços. Os concursos públicos para contratação de pessoal comprovam alguma melhoria. Todavia a valorização salarial do profissional está aquém do desejado. Atualmente, polícia civil, detran-ce, peritos do IML e professores da SEDUC-Ce estão ou ameaçam estado de greve.
De (quase) nada adianta policial sobrecarragado por uma jornada exaustiva de trabalho e desmotivado com seu salário ou com a falta de possibilidade de qualificação estudantil/profissional em hilux, por exemplo.
De (quase) nada adianta professor sobrecarragado por uma jornada exaustiva de trabalho e desmotivado com seu salário ou com a falta de possibilidade de qualificação estudantil/profissional em escola recém reformadas ou em escolas profissionalizantes "padrão MEC", por exemplo.
Excelentíssimo senhor governador Cid Ferreira Gomes, o senhor tem a oportunidade de entrar para a história como o verdadeiro "governo das mudanças" ao fim de seu segundo mandato. Para isso, escute a voz de seus concidadãos e de seus eleitores.
Remunere melhor as categorias e níveis que compõem o serviço público estadual. Incentive a formação/capacitação continuada em nível de graduação e de pós-graduação de seus servidores em instituições de ensino superior.
Invista na diminuição da pobreza na terra da luz, antes de construir um mega aquário para turismo, algo importante e louvável (mas para outro momento).
Abra novas unidades da UECE, URCA, UVA em mais alguns dos 184 municípios cearenses, enfatize o tripé ensino-pesquisa-extensão e realize concurso para professores e corpo técnico-adminstrativo dessas instituições reconhecidas internacionalmente.
Busque alternativas sustentáveis para diminuir a histórica e crescente concentração de renda no Ceará.
Interiorize a geração de emprego e renda para que os jovens que concluem o ensino médio possam empregar os conhecimentos construídos ao longo de sua vida escolar.
O mesmo governador que pode construir hospitais regionais, CPPLs e escolas modelos, que pode influenciar na quea de um ministro dos transportes e na direção do DNIT, pode investir prioritariamente em seres humanos mais que em prédios e máquinas. O senhor tem força política, base aliada sólida, maioria na Assembléia Legislativa, recursos finaceiros (já que a arrecadação fiscal tem sido melhorada e ampliada de acordo com o que chega ao conhcimento da população cearense) e inteligência.
Com boa vontade sei que tudo é isso é possível dentro de prazos determinados.
Antes de ser um político, queira ser um estadista e um homem do povo, aquele homem que caminhava sem tropa de choque que caminhava ao nosso lado para conseguir os votos para suas vitórias eleitorais.
Quero acreditar no senhor.
Sucesso.
....................................................................................
Professores ameaçam entrar em greve na segunda-feira
O governador Cid Gomes encaminhará na próxima semana para a Assembleia Legislativa a proposta sobre o reajuste salarial dos professores. Sindicato discorda da proposta e ameaça greve se não houver negociação
30.07.2011 01:30
Diante do impasse com o Governo do Estado e sem negociações salariais à vista, professores da rede pública estadual de ensino ameaçam entrar em greve em todo o Ceará, a partir de segunda-feira. Neste dia, a categoria realizará assembleia geral, às 15 horas, no Ginásio Paulo Sarasate, para decidir sobre a paralisação das atividades.
Na tarde de ontem, representantes dos professores se reuniram com o secretário estadual da Fazenda, Mauro Filho (PSB), com a secretária da Educação, Izolda Cela (PT), e com representantes da Secretaria do Planejamento e Gestão (Seplag) para tentar uma nova negociação com o Governo, depois da categoria ter rejeitado a proposta apresentada pelo governador Cid Gomes (PSB) na noite da última quinta-feira. Sem sucesso, a reunião de ontem acabou deixando as mesmas divergências.
A proposta do Governo, elaborada em conjunto pelas três secretarias, eleva de R$ 1.461,50 para R$ 2 mil a remuneração (base+regência) do professor em início de carreira com nível superior, em relação a 2010, o que representa aumento de 45% no salário.
Os professores, no entanto, alegam que o reajuste salarial apresentado pelo governador só beneficiará cerca de 20% da categoria. “Os outros 80%, que são a imensa maioria, não ganharão quase nada, serão excluídos. Poucos estão em início de carreira. A tabela não considera tempo de serviço e capacitação”, destaca o presidente do Sindicato dos Professores no Estado do Ceará (Apeoc), Anízio Melo.
Além disso, a categoria critica que o Governo tenha apresentado o piso salarial dos professores no valor estabelecido pelo Ministério da Educação e Cultura (MEC), que é de R$ 1.187.
Os professores defendem que o valor seja de R$ 1.587, conforme prevê a Confederação Nacional dos Trabalhadores em Educação (CNTE).
Por meio de sua assessoria de imprensa, Izolda Cela afirmou que “a proposta tem como objetivos a valorização da categoria, que terá um salário melhor, assim como a correção da distorção salarial do início da carreira e a possibilidade de progressão para quem já não tinha como ascender”.
Ainda segundo a secretária, a reunião de ontem ocorreu por orientação do governador, que solicitou que fosse feita “uma validação dos números” apresentados na última quinta-feira.
Encaminhamentos
A proposta será encaminhada para Assembleia Legislativa na próxima semana, quando a Casa voltará do recesso. A atitude gerou mais indignação nos professores, que reafirmam que querem discutir a proposta com o Executivo.
Outra reunião entre a categoria e o Governo está marcada para a próxima quarta-feira, na Seduc, para que as planilhas de custos que foram enviadas ontem pela Sefaz ao Sindicato sejam avaliadas. (Ranne Almeida - ranne@opovo.com.br)
Quando
ENTENDA A NOTÍCIA
As rodadas de negociações entre o Governo do Estado e os professores persistem desde o mês de maio. Os professores da rede pública estadual já haviam entrado em estado de greve em junho.
O POVO ONLINE
Você concorda com as políticas do Governo do Estado para a educação? A proposta é justa? Os professores estão pedindo demais? Dê sua opinião em
www.opovo.com.br
IMPASSES
O Governo do Estado propôs, na última quinta-feira, aumento de 45% para os professores em início de carreira com nível superior.
Já para os professores temporários, a nova proposta combinada à lei que recentemente equiparou a remuneração ao nível 13, representará um incremento de até 60%. Segundo o Governo do Estado, com a proposta, o Ceará salta de 23º para 15º maior salário entre os estados do Brasil.
O Sindicato Apeoc, no entanto, contesta a proposta e alega que apenas 20% dos 15 mil professores da rede estadual de ensino é que serão beneficiados com a melhoria salarial, já que a maioria deles (os 80% restantes) possuem maior tempo de serviço e pós-graduações.
Outra divergência entre o Estado e a categoria é a alteração da regência de classe dos professores, que atualmente é de 10% sobre o salário da categoria. Segundo o presidente do Sindicato Apeoc, Anízio Melo, o Governo propõe que a regência seja uma porcentagem fixa em cima do salário de professor no início de carreira.
O salário-base dos professores também vem sendo ponto de embate entre a categoria, que defende o valor proposto pela Confederação Nacional dos Trabalhadores em Educação (CNTE) de R$ 1.587, e o Governo, que propôs o salário indicado pelo Ministério da Educação e Cultura (MEC) de R$ 1.187.
http://www.opovo.com.br/app/opovo/politica/2011/07/30/noticiapoliticajornal,2273475/professores-ameacam-entrar-em-greve-na-segunda-feira.shtml
31/07/2011. 07:28
terça-feira, 12 de julho de 2011
Matrizes
Uma matriz de ordem m x n é qualquer conjunto de m . n elementos dispostos em m linhas e n colunas.
Representação
Cada elemento de uma matriz é localizado por dois índices: aij. O primeiro indica a linha, e o segundo, a coluna.
A matriz A pode ser representada abreviadamente por uma sentença matemática que indica a lei de formação para seus elementos.
A = (aij)mxn lei de formação.
Ex.: (aij)2x3 aij = i . j
Classificação das Matrizes
Em função dos valores de m e n, classifica-se a matriz A = (aij)mxn em:
Ex.: é uma matriz quadrada de ordem 3.
Numa matriz A = (aij)mxn quadrada de ordem n, os elementos aij com i = j constituem a diagonal principal. Os elementos aij com i + j = n + 1 formam a diagonal secundária.
Tipos de Matrizes
Matriz Nula
É a matriz onde todos os elementos são nulos.
Matriz Oposta
Matriz oposta de uma matriz A = (aij)mxn é a matriz B = (bij)mxn tal que bij = -aij.
http://www.colegioweb.com.br/matematica/o-que-sao-matrizes.html
12/07/2011, 10:30
..............................
Uma matriz de ordem m x n é qualquer conjunto de m . n elementos dispostos em m linhas e n colunas.
Representação
Cada elemento de uma matriz é localizado por dois índices: aij. O primeiro indica a linha, e o segundo, a coluna.
A matriz A pode ser representada abreviadamente por uma sentença matemática que indica a lei de formação para seus elementos.
A = (aij)mxn lei de formação.
Ex.: (aij)2x3 aij = i . j
Classificação das Matrizes
Em função dos valores de m e n, classifica-se a matriz A = (aij)mxn em:
Ex.: é uma matriz quadrada de ordem 3.
Numa matriz A = (aij)mxn quadrada de ordem n, os elementos aij com i = j constituem a diagonal principal. Os elementos aij com i + j = n + 1 formam a diagonal secundária.
Tipos de Matrizes
Matriz Nula
É a matriz onde todos os elementos são nulos.
Matriz Oposta
Matriz oposta de uma matriz A = (aij)mxn é a matriz B = (bij)mxn tal que bij = -aij.
http://www.colegioweb.com.br/matematica/o-que-sao-matrizes.html
12/07/2011, 10:30
..............................
Anabolizantes
Pesquisa mostra o dano dos anabolizantes no corpo humano
12/12/2009 - 12:49 - IstoÉ
Pela primeira vez, a medicina conseguiu descrever o impacto provocado pelo uso de esteroides anabolizantes no coração e no cérebro. Em um estudo que teve duração de quatro anos, a cardiologista Janieire Alves, da Unidade de Reabilitação Cardíaca e Fisiologia do Exercício do Instituto do Coração, de São Paulo, avaliou 40 homens com idades entre 18 e 40 anos que assumidamente se automedicavam com doses regulares dessas substâncias havia dois anos. Essas drogas imitam o hormônio masculino testosterona e são usadas com a finalidade de aumentar a massa muscular e reduzir a fadiga.
Leia mais: http://tudoglobal.com/blog/capa/14295/pesquisa-mostra-o-dano-dos-anabolizantes.html#ixzz1RtfcMfGI
http://tudoglobal.com/blog/capa/14295/pesquisa-mostra-o-dano-dos-anabolizantes.html
12/07/2011, 10:21
segunda-feira, 11 de julho de 2011
Literatura Brasileira - Modernismo III
OS MANIFESTOS MODERNISTAS
A década modernista se caracteriza pela multidisciplinaridade, representada por diversas linguagens - poesia, literatura, artes plásticas, arquitetura, música, artes populares -, fatos que não ocorreram antes no meio cultural brasileiro.
Na década de 20, segundo Sérgio Milliet, “observa-se um fenômeno curioso e por assim dizer inédito em nossa história literária e artística: o da pintura influindo na literatura”.
Deste modo, a exposição de Anita Malfatti de 1917-1918, congrega os jovens desejosos de renovação em um grupo ao redor da artista. A fase Pau- Brasil de Tarsila do Amaral, criada a partir das viagens ao Rio de Janeiro e a Minas Gerais, é também a fonte de inspiração para Oswald de Andrade criar o manifesto homônimo.
A tela “Abaporu”, feita por Tarsila em 1928, provoca o escritor a redigir o Manifesto Antropofágico, publicado no primeiro número da Revista de Antropofagia, em maio do mesmo ano.
MANIFESTO DA POESIA PAU-BRASIL
Foi lançado por Oswald de Andrade no Correio da Manhã em 18 de março de 1924. Explicando o nome do manifesto, seu autor afirma: “[...] pensei [...] em fazer uma poesia de exportação. Como o pau-brasil foi a primeira riqueza brasileira exportada, denominei o movimento Pau-Brasil”.
No manifesto havia idéias como estas:
*O Carnaval no Rio é o acontecimento religioso da raça.
*A língua sem arcaísmos, sem erudição. Natural e neológica A contribuição milionária de todos os erros. Como falamos. Como somos.
*Contra a cópia, pela invensão e pela surpresa.
*No jornal anda todo o presente.
Em 1925, Oswald lança o livro de poemas Pau-Brasil, em que põe em prática os princípios propostos no manifesto.
MANIFESTO NHENGUAÇU VERDE-AMARELO
Em 1926, como uma resposta ao nacionalismo do Pau-Brasil, surge o grupo do Verde-Amarelismo formado por Plínio Salgado, Menotti Del Picchia, Guilherme de Almeida e Cassiano Ricardo. O grupo critica o “nacionalismo afrancesado” de Oswald de Andrade. Os participantes do grupo pregavam um nacionalismo ufanista e primitivista. Depois de dois anos de atuação mais política que literária, o grupo Verde-Amarelista transforma-se no grupo da Anta. Esta foi escolhida como símbolo da nacionalidade por ter sido o totem da raça tupi. No Manifesto Nhenguaçu Verde- Amarelista afirmava-se, entre outras coisas:
*O jesuíta pensou que havia conquistado o tupi, e o tupi é que havia conquistado para si a religião do jesuíta.
*O nacionalismo tupi não é intelectual. É sentimental.
*Não combate nem religiões, nem filosofias, porque toda a sua força reside na capacidade sentimental.
*Foi o índio que nos ensinou a rir de todos os sistemas e de todas as teorias.
MANIFESTO ANTROPÓFAGO
Em 1928, surge esse que é o mais radical manifesto do Modernismo. Propunha a devoração da cultura e das técnicas importadas e sua reelaboração com o intuito de transformar o produto importado em exportável. O grupo tinha Oswald de Andrade à frente e inspirava-se no quadro Abaporu, de Tarsila do Amaral, pintado naquele mesmo ano.
Eis alguns trechos do manifesto:
*Só a antropofagia nos une. Socialmente. Economicamente. Filosoficamente.
*Tupy or not tupy, that is the question.
*Antes dos portugueses descobrirem o Brasil, o Brasil tinha descoberto a felicidade.
*A alegria é a prova dos nove.
*Nunca fomos catequizados. Fizemos foi carnaval.
O movimento antropofágico propõe o retorno ao primitivismo em estado puro, sem compromissos sociais, políticos, econômicos ou religiosos.
http://www.sigma.g12.br/artemoderna/html/manifesto.htm
11/07/2011, 14:26
....................................
Sacudindo as estruturas
da arte tupiniquim
A Semana de Arte Moderna de 22, realizada entre 11 e 18 de fevereiro de 1922 no Teatro Municipal de São Paulo, contou com a participação de escritores, artistas plásticos, arquitetos e músicos.
Seu objetivo era renovar o ambiente artístico e cultural da cidade com "a perfeita demonstração do que há em nosso meio em escultura, arquitetura, música e literatura sob o ponto de vista rigorosamente atual", como informava o Correio Paulistano a 29 de janeiro de 1922.
A produção de uma arte brasileira, afinada com as tendências vanguardistas da Europa, sem contudo perder o caráter nacional, era uma das grandes aspirações que a Semana tinha em divulgar.
Independência e sorte
Esse era o ano em que o país comemorava o primeiro centenário da Independência e os jovens modernistas pretendiam redescobrir o Brasil, libertando-o das amarras que o prendiam aos padrões estrangeiros.
Seria, então, um movimento pela independência artística do Brasil.
Os jovens modernistas da Semana negavam, antes de mais nada, o academicismo nas artes. A essa altura, estavam já influenciados esteticamente por tendências e movimentos como o Cubismo, o Expressionismo e diversas ramificações pós-impressionistas.
Até aí, nenhuma novidade nem renovação. Mas, partindo desse ponto, pretendiam utilizar tais modelos europeus, de forma consciente, para uma renovação da arte nacional, preocupados em realizar uma arte nitidamente brasileira, sem complexos de inferioridade em relação à arte produzida na Europa.
Um grupo importante
de renovadores
De acordo com o catálogo da mostra, participavam da Semana os seguintes artistas: Anita Malfatti, Di Cavalcanti, Zina Aita, Vicente do Rego Monteiro, Ferrignac (Inácio da Costa Ferreira), Yan de Almeida Prado, John Graz, Alberto Martins Ribeiro e Oswaldo Goeldi, com pinturas e desenhos;
Marcavam presença, ainda, Victor Brecheret, Hildegardo Leão Velloso e Wilhelm Haarberg, com esculturas; Antonio Garcia Moya e Georg Przyrembel, com projetos de arquitetura.
Além disso, havia escritores como Mário de Andrade, Oswald de Andrade, Menotti del Picchia, Sérgio Milliet, Plínio Salgado, Ronald de Carvalho, Álvaro Moreira, Renato de Almeida, Ribeiro Couto e Guilherme de Almeida.
Na música, estiveram presentes nomes consagrados, como Villa-Lobos, Guiomar Novais, Ernâni Braga e Frutuoso Viana.
Primeira foto:
Da esquerda para a direita: Brecheret, Di Cavalcanti, Menotti del Picchia, Oswald de Andrade e Helios Seelinger
Segunda foto:
Anita Malfatti, Tarsila do Amaral e Oswald de Andrade.
Por ocasião da «Semana», Tarsila se achava em París e, por esse motivo, não participou do evento
.
Uma cidade na medida
certa para o evento
São Paulo dos anos 20 era a cidade que melhor apresentava condições para a realização de tal evento. Tratava-se de uma próspera cidade, que recebia grande número de imigrantes europeus e modernizava-se rapidamente, com a implantação de indústrias e reurbanização.
Era, enfim, uma cidade favorável a ser transformada num centro cultural da época, abrigando vários jovens artistas.
Ao contrário, o Rio de Janeiro, outro polo artístico, se achava impregnado pelas idéias da Escola Nacional de Belas-Artes, que, por muitos anos ainda, defenderia, com unhas e dentes, o academicismo.
Claro que existiam no Rio artistas dispostos a renovar, mas o ambiente não lhes era propício, sendo-lhes mais fácil aderir a um movimento que partisse da capital paulista.
Os primórdios da arte
moderna no Brasil
Em 1913, estivera no Brasil, vindo da Alemanha, o pintor Lasar Segall. Realizou uma exposição em São Paulo e outra em Campinas, ambas recebidas com uma fria polidez. Desanimado, Segall seguiu de volta à Alemanha, só retornando ao Brasil dez anos depois, quando os ventos sopravam mais a favor.
A exposição de Anita Malfatti em 1917, recém chegada dos Estados Unidos e da Europa, foi outro marco para o Modernismo brasileiro.
Todavia, as obras da pintora, então afinadas com as tendências vanguardistas do exterior, chocaram grande parte do público, causando violentas reações da crítica conservadora.
A exposição, entretanto, marcou o início de uma luta, reunindo ao redor dela jovens despertos para uma necessidade de renovação da arte brasileira.
Além disso, traços dos ideais que a Semana propunha já podiam ser notados em trabalhos de artistas que dela participaram (além de outros que foram excluídos do evento).
Desde a exposição de Malfatti, havia dado tempo para que os artistas de pensamentos semelhantes se agrupassem.
Em 1920, por exemplo, Oswald de Andrade já falava de amplas manifestações de ruptura, com debates abertos.
Capa de
Di Cavalcanti
para o
Catálogo da
Exposição
Revolução em marcha
Entretanto, parece ter cabido a Di Cavalcanti a sugestão de "uma semana de escândalos literários e artísticos, de meter os estribos na barriga da burguesiazinha paulistana."
Artistas e intelectuais de São Paulo, com Di Cavalcanti, e do Rio de Janeiro, tendo Graça Aranha à frente, organizavam a Semana, prevista para se realizar em fevereiro de 1922.
Uma exposição de artes plásticas - organizada por Di Cavalcanti e Rubens Borba de Morais, com a colaboração de Ronald de Carvalho, no Rio - acompanharia as demais atividades previstas.
Graça Aranha, sob aplausos e vaias abriu o evento, com sua conferência inaugural "A Emoção Estética na Arte Moderna".
Anunciava "coleções de disparates" como "aquele Gênio supliciado, aquele homem amarelo, aquele carnaval alucinante, aquela paisagem invertida" (temas da exposição plástica da semana), além de "uma poesia liberta, uma música extravagante, mas transcendente" que iriam "revoltar aqueles que reagem movidos pelas forças do Passado."
Em 1922, o escritor Graça Aranha (1868-1931) aderiu abertamente à Semana da Arte Moderna, criando uma cisão na quase monolítica Academia Brasileira de Letras e gerando nela uma polêmica como há muito tempo não se via.
Dois grupos de imortais se engalfinhavam, um deles liderado por Graça Aranha, que pretendia romper com o passado. O outro, mais sedimentado na velha estrutura, tinha como seu líder o escritor Coelho Neto (1864-1934). Os dois nordestinos, os dois maranhenses, os dois com uma força tremenda junto a seus pares. Eram conterrâneos ilustres, que agora não se entendiam, e que pretendiam levar suas posições até as últimas conseqüências.
Então, numa histórica sessão da Academia, no ano de 1924, deu-se o confronto fatal. Após discursos inflamados e uma discussão áspera entre ambos, diante de uma platéia numerosa, um grupo de jovens carregou Coelho Neto nas costas, enquanto outro grupo fazia o mesmo com Graça Aranha. (Paulo Victorino, em "Cícero Dias")
Mário de Andrade, com suas conferências, leituras de poemas e publicações em jornais foi uma das personalidades mais ativas da Semana.
Oswald de Andrade talvez fosse um dos artistas que melhor representavam o clima de ruptura que o evento procurava criar.
Manuel Bandeira, mesmo distante, provocou inúmeras reações de agrado e de ódio devido a seu poema "Os Sapos", que fazia uma sátira do Parnasianismo, poema esse que foi lido durante o evento.
Um dos cartazes colocados no
Teatro Municipal de São Paulo,
anunciando a Semana de Arte Moderna
.
A imprensa, controlada,
ignorou o "escândalo"
Entretanto, acredita-se que a Semana de Arte Moderna não tenha tido originalmente o alcance e amplitude que posteriormente foram atribuídos ao evento.
A exposição de arte, por exemplo, parece não ter sido coberta pela imprensa da época. Somente teve nota publicada por participantes da Semana que trabalhavam em jornais como Mário de Andrade, Menotti del Picchia e Graça Aranha (justamente os três conferencistas, cujas idéias causaram grande alarde na imprensa).
Yan de Almeida Prado, em 72, chegou mesmo a declarar que" a Semana de Arte Moderna pouca ou nenhuma ação desenvolveu no mundo das artes e da literatura", atribuindo a fama dos sete dias aos esforços de Mário e Oswald de Andrade.
Bem intencionados,
mas ainda confusos
Além disso, discute-se o "modernismo" das obras de artes plásticas, por exemplo, que apresentavam várias tendências distintas e talvez não tivessem tantos elementos de ruptura quanto seus autores e os idealizadores da Semana pretendiam.
Houve ainda bastante confusão estilística e estrangeirismos contrários aos ideais da amostra, como demonstram títulos como "Sapho", de Brecheret, "Café Turco", de Di Cavalcanti, "Natureza Dadaísta", de Ferrignac, "Impressão Divisionista", de Malfatti ou "Cubismo" de Vicente do Rego Monteiro.
A dispersão
Logo após a realização da Semana, alguns artistas fundamentais que dela participaram acabam voltando para a Europa (ou indo lá pela primeira vez, no caso de Di Cavalcanti), dificultando a continuidade do processo que se iniciara.
Por outro lado, outros artistas igualmente importantes chegavam após estudos no continente, como Tarsila do Amaral, um dos grandes pilares do Modernismo Brasileiro.
Não resta dúvida, porem, que a Semana integrou grandes personalidades da cultura na época e pode ser considerada importante marco do Modernismo Brasileiro, com sua intenção nitidamente anti-acadêmica e introdução do país nas questões do século.
A própria tentativa de estabelecer uma arte brasileira, livre da mera repetição de fórmulas européias foi de extrema importância para a cultura nacional e a iniciativa da Semana, uma das pioneiras nesse sentido.
http://www.pitoresco.com.br/art_data/semana/index.htm
11/07/2011, 14:33
A década modernista se caracteriza pela multidisciplinaridade, representada por diversas linguagens - poesia, literatura, artes plásticas, arquitetura, música, artes populares -, fatos que não ocorreram antes no meio cultural brasileiro.
Na década de 20, segundo Sérgio Milliet, “observa-se um fenômeno curioso e por assim dizer inédito em nossa história literária e artística: o da pintura influindo na literatura”.
Deste modo, a exposição de Anita Malfatti de 1917-1918, congrega os jovens desejosos de renovação em um grupo ao redor da artista. A fase Pau- Brasil de Tarsila do Amaral, criada a partir das viagens ao Rio de Janeiro e a Minas Gerais, é também a fonte de inspiração para Oswald de Andrade criar o manifesto homônimo.
A tela “Abaporu”, feita por Tarsila em 1928, provoca o escritor a redigir o Manifesto Antropofágico, publicado no primeiro número da Revista de Antropofagia, em maio do mesmo ano.
MANIFESTO DA POESIA PAU-BRASIL
Foi lançado por Oswald de Andrade no Correio da Manhã em 18 de março de 1924. Explicando o nome do manifesto, seu autor afirma: “[...] pensei [...] em fazer uma poesia de exportação. Como o pau-brasil foi a primeira riqueza brasileira exportada, denominei o movimento Pau-Brasil”.
No manifesto havia idéias como estas:
*O Carnaval no Rio é o acontecimento religioso da raça.
*A língua sem arcaísmos, sem erudição. Natural e neológica A contribuição milionária de todos os erros. Como falamos. Como somos.
*Contra a cópia, pela invensão e pela surpresa.
*No jornal anda todo o presente.
Em 1925, Oswald lança o livro de poemas Pau-Brasil, em que põe em prática os princípios propostos no manifesto.
MANIFESTO NHENGUAÇU VERDE-AMARELO
Em 1926, como uma resposta ao nacionalismo do Pau-Brasil, surge o grupo do Verde-Amarelismo formado por Plínio Salgado, Menotti Del Picchia, Guilherme de Almeida e Cassiano Ricardo. O grupo critica o “nacionalismo afrancesado” de Oswald de Andrade. Os participantes do grupo pregavam um nacionalismo ufanista e primitivista. Depois de dois anos de atuação mais política que literária, o grupo Verde-Amarelista transforma-se no grupo da Anta. Esta foi escolhida como símbolo da nacionalidade por ter sido o totem da raça tupi. No Manifesto Nhenguaçu Verde- Amarelista afirmava-se, entre outras coisas:
*O jesuíta pensou que havia conquistado o tupi, e o tupi é que havia conquistado para si a religião do jesuíta.
*O nacionalismo tupi não é intelectual. É sentimental.
*Não combate nem religiões, nem filosofias, porque toda a sua força reside na capacidade sentimental.
*Foi o índio que nos ensinou a rir de todos os sistemas e de todas as teorias.
MANIFESTO ANTROPÓFAGO
Em 1928, surge esse que é o mais radical manifesto do Modernismo. Propunha a devoração da cultura e das técnicas importadas e sua reelaboração com o intuito de transformar o produto importado em exportável. O grupo tinha Oswald de Andrade à frente e inspirava-se no quadro Abaporu, de Tarsila do Amaral, pintado naquele mesmo ano.
Eis alguns trechos do manifesto:
*Só a antropofagia nos une. Socialmente. Economicamente. Filosoficamente.
*Tupy or not tupy, that is the question.
*Antes dos portugueses descobrirem o Brasil, o Brasil tinha descoberto a felicidade.
*A alegria é a prova dos nove.
*Nunca fomos catequizados. Fizemos foi carnaval.
O movimento antropofágico propõe o retorno ao primitivismo em estado puro, sem compromissos sociais, políticos, econômicos ou religiosos.
http://www.sigma.g12.br/artemoderna/html/manifesto.htm
11/07/2011, 14:26
....................................
Sacudindo as estruturas
da arte tupiniquim
A Semana de Arte Moderna de 22, realizada entre 11 e 18 de fevereiro de 1922 no Teatro Municipal de São Paulo, contou com a participação de escritores, artistas plásticos, arquitetos e músicos.
Seu objetivo era renovar o ambiente artístico e cultural da cidade com "a perfeita demonstração do que há em nosso meio em escultura, arquitetura, música e literatura sob o ponto de vista rigorosamente atual", como informava o Correio Paulistano a 29 de janeiro de 1922.
A produção de uma arte brasileira, afinada com as tendências vanguardistas da Europa, sem contudo perder o caráter nacional, era uma das grandes aspirações que a Semana tinha em divulgar.
Independência e sorte
Esse era o ano em que o país comemorava o primeiro centenário da Independência e os jovens modernistas pretendiam redescobrir o Brasil, libertando-o das amarras que o prendiam aos padrões estrangeiros.
Seria, então, um movimento pela independência artística do Brasil.
Os jovens modernistas da Semana negavam, antes de mais nada, o academicismo nas artes. A essa altura, estavam já influenciados esteticamente por tendências e movimentos como o Cubismo, o Expressionismo e diversas ramificações pós-impressionistas.
Até aí, nenhuma novidade nem renovação. Mas, partindo desse ponto, pretendiam utilizar tais modelos europeus, de forma consciente, para uma renovação da arte nacional, preocupados em realizar uma arte nitidamente brasileira, sem complexos de inferioridade em relação à arte produzida na Europa.
Um grupo importante
de renovadores
De acordo com o catálogo da mostra, participavam da Semana os seguintes artistas: Anita Malfatti, Di Cavalcanti, Zina Aita, Vicente do Rego Monteiro, Ferrignac (Inácio da Costa Ferreira), Yan de Almeida Prado, John Graz, Alberto Martins Ribeiro e Oswaldo Goeldi, com pinturas e desenhos;
Marcavam presença, ainda, Victor Brecheret, Hildegardo Leão Velloso e Wilhelm Haarberg, com esculturas; Antonio Garcia Moya e Georg Przyrembel, com projetos de arquitetura.
Além disso, havia escritores como Mário de Andrade, Oswald de Andrade, Menotti del Picchia, Sérgio Milliet, Plínio Salgado, Ronald de Carvalho, Álvaro Moreira, Renato de Almeida, Ribeiro Couto e Guilherme de Almeida.
Na música, estiveram presentes nomes consagrados, como Villa-Lobos, Guiomar Novais, Ernâni Braga e Frutuoso Viana.
Primeira foto:
Da esquerda para a direita: Brecheret, Di Cavalcanti, Menotti del Picchia, Oswald de Andrade e Helios Seelinger
Segunda foto:
Anita Malfatti, Tarsila do Amaral e Oswald de Andrade.
Por ocasião da «Semana», Tarsila se achava em París e, por esse motivo, não participou do evento
.
Uma cidade na medida
certa para o evento
São Paulo dos anos 20 era a cidade que melhor apresentava condições para a realização de tal evento. Tratava-se de uma próspera cidade, que recebia grande número de imigrantes europeus e modernizava-se rapidamente, com a implantação de indústrias e reurbanização.
Era, enfim, uma cidade favorável a ser transformada num centro cultural da época, abrigando vários jovens artistas.
Ao contrário, o Rio de Janeiro, outro polo artístico, se achava impregnado pelas idéias da Escola Nacional de Belas-Artes, que, por muitos anos ainda, defenderia, com unhas e dentes, o academicismo.
Claro que existiam no Rio artistas dispostos a renovar, mas o ambiente não lhes era propício, sendo-lhes mais fácil aderir a um movimento que partisse da capital paulista.
Os primórdios da arte
moderna no Brasil
Em 1913, estivera no Brasil, vindo da Alemanha, o pintor Lasar Segall. Realizou uma exposição em São Paulo e outra em Campinas, ambas recebidas com uma fria polidez. Desanimado, Segall seguiu de volta à Alemanha, só retornando ao Brasil dez anos depois, quando os ventos sopravam mais a favor.
A exposição de Anita Malfatti em 1917, recém chegada dos Estados Unidos e da Europa, foi outro marco para o Modernismo brasileiro.
Todavia, as obras da pintora, então afinadas com as tendências vanguardistas do exterior, chocaram grande parte do público, causando violentas reações da crítica conservadora.
A exposição, entretanto, marcou o início de uma luta, reunindo ao redor dela jovens despertos para uma necessidade de renovação da arte brasileira.
Além disso, traços dos ideais que a Semana propunha já podiam ser notados em trabalhos de artistas que dela participaram (além de outros que foram excluídos do evento).
Desde a exposição de Malfatti, havia dado tempo para que os artistas de pensamentos semelhantes se agrupassem.
Em 1920, por exemplo, Oswald de Andrade já falava de amplas manifestações de ruptura, com debates abertos.
Capa de
Di Cavalcanti
para o
Catálogo da
Exposição
Revolução em marcha
Entretanto, parece ter cabido a Di Cavalcanti a sugestão de "uma semana de escândalos literários e artísticos, de meter os estribos na barriga da burguesiazinha paulistana."
Artistas e intelectuais de São Paulo, com Di Cavalcanti, e do Rio de Janeiro, tendo Graça Aranha à frente, organizavam a Semana, prevista para se realizar em fevereiro de 1922.
Uma exposição de artes plásticas - organizada por Di Cavalcanti e Rubens Borba de Morais, com a colaboração de Ronald de Carvalho, no Rio - acompanharia as demais atividades previstas.
Graça Aranha, sob aplausos e vaias abriu o evento, com sua conferência inaugural "A Emoção Estética na Arte Moderna".
Anunciava "coleções de disparates" como "aquele Gênio supliciado, aquele homem amarelo, aquele carnaval alucinante, aquela paisagem invertida" (temas da exposição plástica da semana), além de "uma poesia liberta, uma música extravagante, mas transcendente" que iriam "revoltar aqueles que reagem movidos pelas forças do Passado."
Em 1922, o escritor Graça Aranha (1868-1931) aderiu abertamente à Semana da Arte Moderna, criando uma cisão na quase monolítica Academia Brasileira de Letras e gerando nela uma polêmica como há muito tempo não se via.
Dois grupos de imortais se engalfinhavam, um deles liderado por Graça Aranha, que pretendia romper com o passado. O outro, mais sedimentado na velha estrutura, tinha como seu líder o escritor Coelho Neto (1864-1934). Os dois nordestinos, os dois maranhenses, os dois com uma força tremenda junto a seus pares. Eram conterrâneos ilustres, que agora não se entendiam, e que pretendiam levar suas posições até as últimas conseqüências.
Então, numa histórica sessão da Academia, no ano de 1924, deu-se o confronto fatal. Após discursos inflamados e uma discussão áspera entre ambos, diante de uma platéia numerosa, um grupo de jovens carregou Coelho Neto nas costas, enquanto outro grupo fazia o mesmo com Graça Aranha. (Paulo Victorino, em "Cícero Dias")
Mário de Andrade, com suas conferências, leituras de poemas e publicações em jornais foi uma das personalidades mais ativas da Semana.
Oswald de Andrade talvez fosse um dos artistas que melhor representavam o clima de ruptura que o evento procurava criar.
Manuel Bandeira, mesmo distante, provocou inúmeras reações de agrado e de ódio devido a seu poema "Os Sapos", que fazia uma sátira do Parnasianismo, poema esse que foi lido durante o evento.
Um dos cartazes colocados no
Teatro Municipal de São Paulo,
anunciando a Semana de Arte Moderna
.
A imprensa, controlada,
ignorou o "escândalo"
Entretanto, acredita-se que a Semana de Arte Moderna não tenha tido originalmente o alcance e amplitude que posteriormente foram atribuídos ao evento.
A exposição de arte, por exemplo, parece não ter sido coberta pela imprensa da época. Somente teve nota publicada por participantes da Semana que trabalhavam em jornais como Mário de Andrade, Menotti del Picchia e Graça Aranha (justamente os três conferencistas, cujas idéias causaram grande alarde na imprensa).
Yan de Almeida Prado, em 72, chegou mesmo a declarar que" a Semana de Arte Moderna pouca ou nenhuma ação desenvolveu no mundo das artes e da literatura", atribuindo a fama dos sete dias aos esforços de Mário e Oswald de Andrade.
Bem intencionados,
mas ainda confusos
Além disso, discute-se o "modernismo" das obras de artes plásticas, por exemplo, que apresentavam várias tendências distintas e talvez não tivessem tantos elementos de ruptura quanto seus autores e os idealizadores da Semana pretendiam.
Houve ainda bastante confusão estilística e estrangeirismos contrários aos ideais da amostra, como demonstram títulos como "Sapho", de Brecheret, "Café Turco", de Di Cavalcanti, "Natureza Dadaísta", de Ferrignac, "Impressão Divisionista", de Malfatti ou "Cubismo" de Vicente do Rego Monteiro.
A dispersão
Logo após a realização da Semana, alguns artistas fundamentais que dela participaram acabam voltando para a Europa (ou indo lá pela primeira vez, no caso de Di Cavalcanti), dificultando a continuidade do processo que se iniciara.
Por outro lado, outros artistas igualmente importantes chegavam após estudos no continente, como Tarsila do Amaral, um dos grandes pilares do Modernismo Brasileiro.
Não resta dúvida, porem, que a Semana integrou grandes personalidades da cultura na época e pode ser considerada importante marco do Modernismo Brasileiro, com sua intenção nitidamente anti-acadêmica e introdução do país nas questões do século.
A própria tentativa de estabelecer uma arte brasileira, livre da mera repetição de fórmulas européias foi de extrema importância para a cultura nacional e a iniciativa da Semana, uma das pioneiras nesse sentido.
http://www.pitoresco.com.br/art_data/semana/index.htm
11/07/2011, 14:33
Literatura Brasileira - Modernismo II
O modernismo brasileiro foi um amplo movimento cultural que repercutiu fortemente sobre a cena artística e a sociedade brasileira na primeira metade do século XX, sobretudo no campo da literatura e das artes plásticas. Comparado a outros movimentos modernistas, o brasileiro foi desencadeado tardiamente, na década de 1920. Este foi resultado, em grande parte, da assimilação de tendências culturais e artísticas lançadas pelas vanguardas europeias no período que antecedeu a Primeira Guerra Mundial, tendo como exemplo do Cubismo e do Futurismo, refletindo, então, na procura da abolição de todas as regras anteriores e a procura da novidade e da velocidade. Contudo, pode-se dizer que a assimilação dessas ideias europeias deu-se de forma seletiva, rearranjando elementos artísticos de modo a ajustá-los às singularidades culturais brasileiras. Considera-se a Semana de Arte Moderna, realizada em São Paulo, em 1922, como ponto de partida do modernismo no Brasil. Porém, nem todos os participantes desse evento eram modernistas: Graça Aranha, um pré-modernista, por exemplo, foi um dos oradores. Não sendo dominante desde o início, o modernismo, com o tempo, suplantou os anteriores. Foi marcado, sobretudo, pela liberdade de estilo e aproximação com a linguagem falada, sendo os da primeira fase mais radicais em relação a esse marco. Didaticamente, divide-se o Modernismo em três fases: a primeira fase, mais radical e fortemente oposta a tudo que foi anterior, cheia de irreverência e escândalo; uma segunda mais amena, que formou grandes romancistas e poetas; e uma terceira, também chamada Pós-Modernismo por vários autores, que se opunha de certo modo a primeira e era por isso ridicularizada com o apelido de neoparnasianismo.
http://pt.wikipedia.org/wiki/Modernismo_no_Brasil
11/07/2011, 14:19
...................................................
Contexto históricoEl modernismo brasileño se enmarca en las profundas transformaciones que el país sudamericano sufrió durante las primeras décadas del siglo XX. Al empezar el siglo, acababa de iniciarse en Brasil el periodo conocido como «República Velha» (República Vieja), durante el cual detentaban el poder las oligarquías rurales. Esto empezó a cambiar con la inmigración europea masiva que recibió el país (más de tres millones de inmigrantes entre 1871 y 1920), que propició el auge de las ciudades y el nacimiento de una burguesía y pequeña burguesía industrial y comercial, y un proletariado y un subproletariado urbanos. Al mismo tiempo se difundían ampliamente en el país las ideas anarquistas y socialistas: un año clave en este sentido fue 1917, en que se llevó a cabo en Brasil la primera huelga general. En 1922 se fundó el Partido Comunista Brasileño.
En 1922, varios sectores del ejército mostraron su oposición a la elección como presidente de Artur Bernardes, representante de las oligarquías rurales, y se sublevaron en Río de Janeiro, en la llamada «Rebelión de los tenientes». Aunque la revuelta fracasó, persistió el descontento, y estallaron nuevas sublevaciones: en 1924, en São Paulo, y en 1925.
La economía brasileña sufrió además una gran crisis con el crack de la Bolsa de Nueva York de 1929, que afectó a las exportaciones de café, principal producto nacional. En este contexto, se llevó a cabo la elección presidencial de 1930, con dos candidatos: Júlio Prestes, de São Paulo, partidario de la oligarquía; y Getúlio Vargas, de Minas Gerais, que anunciaba medidas reformistas y que tenía el apoyo de los militares. Venció Prestes, pero los descontentos iniciaron una sublevación que llevó a la Revolución de 1930. Vargas se mantendría en el poder hasta 1945, iniciando una serie de reformas destinadas a modernizar el país y promover la industria.
http://es.wikipedia.org/wiki/Modernismo_brasile%C3%B1o
11/07/2011, 14:22
...............................................
http://pt.wikipedia.org/wiki/Modernismo_no_Brasil
11/07/2011, 14:19
...................................................
Contexto históricoEl modernismo brasileño se enmarca en las profundas transformaciones que el país sudamericano sufrió durante las primeras décadas del siglo XX. Al empezar el siglo, acababa de iniciarse en Brasil el periodo conocido como «República Velha» (República Vieja), durante el cual detentaban el poder las oligarquías rurales. Esto empezó a cambiar con la inmigración europea masiva que recibió el país (más de tres millones de inmigrantes entre 1871 y 1920), que propició el auge de las ciudades y el nacimiento de una burguesía y pequeña burguesía industrial y comercial, y un proletariado y un subproletariado urbanos. Al mismo tiempo se difundían ampliamente en el país las ideas anarquistas y socialistas: un año clave en este sentido fue 1917, en que se llevó a cabo en Brasil la primera huelga general. En 1922 se fundó el Partido Comunista Brasileño.
En 1922, varios sectores del ejército mostraron su oposición a la elección como presidente de Artur Bernardes, representante de las oligarquías rurales, y se sublevaron en Río de Janeiro, en la llamada «Rebelión de los tenientes». Aunque la revuelta fracasó, persistió el descontento, y estallaron nuevas sublevaciones: en 1924, en São Paulo, y en 1925.
La economía brasileña sufrió además una gran crisis con el crack de la Bolsa de Nueva York de 1929, que afectó a las exportaciones de café, principal producto nacional. En este contexto, se llevó a cabo la elección presidencial de 1930, con dos candidatos: Júlio Prestes, de São Paulo, partidario de la oligarquía; y Getúlio Vargas, de Minas Gerais, que anunciaba medidas reformistas y que tenía el apoyo de los militares. Venció Prestes, pero los descontentos iniciaron una sublevación que llevó a la Revolución de 1930. Vargas se mantendría en el poder hasta 1945, iniciando una serie de reformas destinadas a modernizar el país y promover la industria.
http://es.wikipedia.org/wiki/Modernismo_brasile%C3%B1o
11/07/2011, 14:22
...............................................
domingo, 3 de julho de 2011
Subjuntivo em espanhol
Verbos - Subjuntivo
Como usar esse modo verbal?
Carolina Valéria Leon Leite*
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação
Este es un tema un poco "árido" para los hablantes extranjeros, pero aconsejo a estudiarlo paulatinamente para facilitar su comprensión.
Amar
Correr
Vivir
(yo) Am-e Corr-a Viv-a
(tú) Am-es Corr-as Viv-as
(usted, él, ella) Am-e Corr-a Viv-a
(nosotros, -as) Am-emos Corr-amos Viv-amos
(vosotros, -as) Am-éis Corr-áis Viv-áis
(ustedes, élos, ellas) Am-en Corr-an Viv-an
Usos:
1. Deseo
Un deseo intenso se expresa frecuentemente con ojalá + subjuntivo. El tiempo verbal utilizado depende de si el hablante considera ese deseo poco o muy probable
# Ojalá mi marido grabe el desfile de domingo. (Cumplimiento posible, presente)
# Ojalá hayamos aprobado. (= Acabamos de hacer un examen y sabremos la nota dentro de una semana.) (Cumplimiento posible, pasado)
# Ojalá te hubiera conocido antes, habríamos podido hacer algo diferente. (Cumplimiento imposible, pasado)
En el lenguaje popular que o y pueden seguir a ojalá:
Ojalá que no se acabaran las vacaciones.
Que + presente de subjuntivo expresa buenos o malos deseos.
# ¡Que seas feliz!
# ¡Que tengas buen viaje!
# ¡Que sueñes con los angelitos! (A un niño que se va a dormir)
# ¡Que te parta un rayo!
Así + subjuntivo expresa un mal deseo. En esta estructura se usan los siguientes tiempos verbales:
# ¡Así se te atragante! (Presente)]
# ¡Así te parta un rayo! (Futuro)
# ¡Así te hubiera atropellado un tren! (Pasado)
En algunas frases hechas que expresan un deseo aparece el subjuntivo:
# ¡Maldito seas!
# ¡Viva la revolución! ¡ Muera el dictador!
# ¡Bienvenido seas!
Quien con imperfecto de subjuntivo expresa un deseo presente o futuro. Con el pluscuamperfecto de subjuntivo, este deseo se refiere al pasado
# ¡Quién pudiera amar con tu corazón!
2. A veces, el verbo de la oración principal determina el modo del verbo de la subordinada. Es el caso de estos verbos introductores.
Algunos verbos exigen siempre subjuntivo. Es el caso de los verbos que expresan:
voluntad (ansiar, apetecer, buscar, conformarse con, conseguir, decidir, desear, elegir, esperar, intentar, lograr, procurar, querer, tolerar);
necesidad (convenir, hacer falta, importar, necesitar, ser innecesario, ser necesario);
mandato (decretar, encargar, mandar, ordenar);
prohibición o permiso (aprobar, dejar, implorar, invitar, oponerse a algo, pedir, permitir, prohibir, proponer, rogar, solicitar, suplicar);
consejo (aconsejar, recomendar, sugerir);
sentimiento o preferencia (aburrir, alegrar, apenar, celebrar, disgustar, divertir, doler, encantar, entusiasmar, esperar, estar contento de, estar harto de, extrañar, fastidiar, gustar, importar, interesar, lamentar, molestar, proferir, sentar bien / mal, sentir, ser una pena, sorprender, temer, tener esperanza en, tener miedo de);
apreciaciones o juicios de valor (bastar, comprender, considerar un robo, estar bien, estar mal, merecer, parecer adecuado, parecer conveniente, parecer justo, parecer una locura, ser lógico, ser magnífico, ser normal, ser una lástima, ser una pena, ser una tontería); y
posibilidad (estar difícil, haber posibilidades, ser imposible, ser improbable, ser posible, ser probable, tener la oportunidad).
# (No) quiero que vengas.
# (No) necesito que me des consejos.
# (No) quiero que me hables.
El tiempo concreto de cada verbo subordinado depende de a qué momento se refiera.
*Carolina Valéria Leon Leite é professora de espanhol do Colégio Sidarta e do Colégio Mackenzie-Tamboré.
http://educacao.uol.com.br/espanhol/verbos-subjuntivo.jhtm
03/07/2011, 19:07
Como usar esse modo verbal?
Carolina Valéria Leon Leite*
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação
Este es un tema un poco "árido" para los hablantes extranjeros, pero aconsejo a estudiarlo paulatinamente para facilitar su comprensión.
Amar
Correr
Vivir
(yo) Am-e Corr-a Viv-a
(tú) Am-es Corr-as Viv-as
(usted, él, ella) Am-e Corr-a Viv-a
(nosotros, -as) Am-emos Corr-amos Viv-amos
(vosotros, -as) Am-éis Corr-áis Viv-áis
(ustedes, élos, ellas) Am-en Corr-an Viv-an
Usos:
1. Deseo
Un deseo intenso se expresa frecuentemente con ojalá + subjuntivo. El tiempo verbal utilizado depende de si el hablante considera ese deseo poco o muy probable
# Ojalá mi marido grabe el desfile de domingo. (Cumplimiento posible, presente)
# Ojalá hayamos aprobado. (= Acabamos de hacer un examen y sabremos la nota dentro de una semana.) (Cumplimiento posible, pasado)
# Ojalá te hubiera conocido antes, habríamos podido hacer algo diferente. (Cumplimiento imposible, pasado)
En el lenguaje popular que o y pueden seguir a ojalá:
Ojalá que no se acabaran las vacaciones.
Que + presente de subjuntivo expresa buenos o malos deseos.
# ¡Que seas feliz!
# ¡Que tengas buen viaje!
# ¡Que sueñes con los angelitos! (A un niño que se va a dormir)
# ¡Que te parta un rayo!
Así + subjuntivo expresa un mal deseo. En esta estructura se usan los siguientes tiempos verbales:
# ¡Así se te atragante! (Presente)]
# ¡Así te parta un rayo! (Futuro)
# ¡Así te hubiera atropellado un tren! (Pasado)
En algunas frases hechas que expresan un deseo aparece el subjuntivo:
# ¡Maldito seas!
# ¡Viva la revolución! ¡ Muera el dictador!
# ¡Bienvenido seas!
Quien con imperfecto de subjuntivo expresa un deseo presente o futuro. Con el pluscuamperfecto de subjuntivo, este deseo se refiere al pasado
# ¡Quién pudiera amar con tu corazón!
2. A veces, el verbo de la oración principal determina el modo del verbo de la subordinada. Es el caso de estos verbos introductores.
Algunos verbos exigen siempre subjuntivo. Es el caso de los verbos que expresan:
voluntad (ansiar, apetecer, buscar, conformarse con, conseguir, decidir, desear, elegir, esperar, intentar, lograr, procurar, querer, tolerar);
necesidad (convenir, hacer falta, importar, necesitar, ser innecesario, ser necesario);
mandato (decretar, encargar, mandar, ordenar);
prohibición o permiso (aprobar, dejar, implorar, invitar, oponerse a algo, pedir, permitir, prohibir, proponer, rogar, solicitar, suplicar);
consejo (aconsejar, recomendar, sugerir);
sentimiento o preferencia (aburrir, alegrar, apenar, celebrar, disgustar, divertir, doler, encantar, entusiasmar, esperar, estar contento de, estar harto de, extrañar, fastidiar, gustar, importar, interesar, lamentar, molestar, proferir, sentar bien / mal, sentir, ser una pena, sorprender, temer, tener esperanza en, tener miedo de);
apreciaciones o juicios de valor (bastar, comprender, considerar un robo, estar bien, estar mal, merecer, parecer adecuado, parecer conveniente, parecer justo, parecer una locura, ser lógico, ser magnífico, ser normal, ser una lástima, ser una pena, ser una tontería); y
posibilidad (estar difícil, haber posibilidades, ser imposible, ser improbable, ser posible, ser probable, tener la oportunidad).
# (No) quiero que vengas.
# (No) necesito que me des consejos.
# (No) quiero que me hables.
El tiempo concreto de cada verbo subordinado depende de a qué momento se refiera.
*Carolina Valéria Leon Leite é professora de espanhol do Colégio Sidarta e do Colégio Mackenzie-Tamboré.
http://educacao.uol.com.br/espanhol/verbos-subjuntivo.jhtm
03/07/2011, 19:07
If-cluases IV
Outras conjunções condicionais
- Unless (se não, a menos que, a não ser que) pode ser usado em lugar de if not:
Bill won't come if you don't invite him. (Bill não virá se você não convidá-lo.) =
Bill won't come unless you invite him. (Bill não virá, a menos que você o convide.)
I won't watch TV if there isn't something really interesting. (Não assistirei TV se não houver algo muito interessante.) =
I won't watch TV unless there's something really interesting. (Não assistirei TV, a não ser que haja algo muito interessante.)
- As conjunções as long as e provided that (contanto que, somente se) reforçam a ideia de que a condição deve ser cumprida para que se produza o resultado esperado:
You can come to the wedding as long as / provided that you don't wear jeans and a T-shirt.
(Você pode vir ao casamento contanto que não use jeans e camiseta.)
As long as / Provided that you explain the exercise, he will be able to do it.
(Somente se você explicar o exercício, ele será capaz de fazê-lo.)
As long as / Provided that you work harder, you'll have a rise.
(Somente se você trabalhar duro receberá um aumento.)
- In case (no caso, caso) expressa precaução e pode explicar o porque da condição.
I'll take an umbrella in case it rains. (Vou levar um guarda-chuva caso chova.)
I will make more sandwiches in case more people arrive.
(Vou fazer mais sanduíches no caso de mais pessoas chegarem.)
- If only (se ao menos...) expressa um desejo ou arrependimento:
If only Math wasn't so difficult. (Se ao menos Matemática não fosse tão difícil.)
If only I remembered his phone number, but I just can't.
(Se ao menos ao lembrasse o telefone dele, mas eu não consigo.)
If I only hadn't told the true, but I did. (Se ao menos eu não tivesse falado a verdade, mas eu falei.)
- Whether or not (quer... ou não)
Susan will come whether or not you invite her. (A Susan virá, quer você a convide ou não.)
I'll go swimming whether or not it rains. (Eu vou nadar, quer chova ou não.)
http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/Conditional7.php
03/07/2011, 18:58
.......................
Orações Condicionais - Casos Especiais e Particularidades
1. A ordem das orações não altera nem o sentido nem a sequência dos tempos verbais. Quando a oração condicional aparece em primeiro lugar, usamos vírgula para separá-la da oração principal.
If we invite Jane, she will go. = Jane will go if we invite her.
2. O if de uma oração condicional pode ser omitido quando ele for seguido de were ou had. Nesse caso, é preciso fazer a inversão do sujeito com o verbo.
If she had arrived in time, she would have seen the film.
Had she arrived in time, she would have seen the film.
Tradução das duas orações: Se ela tivesse chegado a tempo, teria visto o filme.
If she were my daughter, she wouldn't talk to me like that.
Were she my daughter, she wouldn't talk to me like that.
Tradução das duas orações: Se ela fosse minha filha, não falaria comigo desta maneira.
3. Usando progressive tense.
If it weren't raining now, I would go for a walk.
(Se não estivesse chovendo agora, eu iria dar uma caminhada.)
If it is raining here now, then it was raining on the West Cost this morning.
(Se está chovendo aqui agora, então estava chovendo na Costa Oeste hoje de manhã.)
4. Usando modals.
If you want to, you can go. (Se você quiser, pode ir.)
If Paul lied, he must be punished. (Se Paulo mentiu, ele deve ser castigado.)
5. Mixed Conditionals
- Usa-se para fazer suposições sobre uma situação passada. A estrutura é a seguinte:
if + simple past + would have / could have / might have + past participle
If Rafael spoke Russian, he would have translated the letter for you.
(Se Rafael falasse russo, ele teria traduzido a carta para você.)
If I were you, I could have gone to the party. (Se eu fosse você, eu poderia ter ido à festa.)
If I were braver, I would have confronted him.
(Se eu fosse mais corajoso, eu o teria confrontado.)
- Usa-se, para fazer suposições sobre situações presentes que não são possíveis porque a condição no passado não foi concretizada, a seguinte estrutura:
if + past perfect + would, could, might, should + infinitivo
If you had accepted my advice, you wouldn't be crying now.
(Se você tivesse aceitado meu conselho, não estaria chorando agora.)
If you had taken the course, you would know how to explain the issue.
(Se você tivesse feito o curso, saberia como explicar o assunto.)
http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/Conditional6.php
03/07/2011, 19:00
...................................
Os tempos verbais empregados em cada oração condicional
Veja nas tabelas abaixo um esquema geral mostrando os tempos verbais usados em cada uma das oraçãos condicionais e a condição expressa por elas.
ZERO CONDITIONAL
TEMPO VERBAL DA MAIN CLAUSE
EXPRESSA UMA CONDIÇÃO
if + present simple
+ present simple
Verdadeira sempre
Iron rusts if it gets wet. (Ferro enferruja se fica(r) molhado.)
If you heat ice, it melts. (Se você esquenta(r) o gelo, ele derrete.)
FIRST CONDITIONAL
TEMPO VERBAL DA MAIN CLAUSE
EXPRESSA UMA CONDIÇÃO
if + simple present
+ simple future
+ imperativo
+ can/must/may/might ... + infinitivo
Provável ou Possível
If you read the text attentively, you will understand the questions. (Simple Future)
(Se você ler o texto atentamente, entenderá as perguntas.)
If you have any questions, send me an e-mail. (Imperativo)
(Se você tiver quaiquer dúvidas, mande-me um e-mail.)
If you want to practise, you can do the interactive exercises. (Modal verb)
(Se você quiser praticar, pode fazer os exercícios interativos.)
SECOND CONDITIONAL
TEMPO VERBAL DA MAIN CLAUSE
EXPRESSA UMA CONDIÇÃO
if + simple past
+ would, could, might, should + infinitivo
Improvável, Hipotética ou Imaginária
If I had more time, I would do more interactive exercises.
(Se eu tivesse mais tempo, faria mais exercícios interativos.)
If I were rich, I would buy a house in Florida.
(Se eu fosse rico, compraria uma casa na Flórida.)
THIRD CONDITIONAL
TEMPO VERBAL DA MAIN CLAUSE
EXPRESSA UMA CONDIÇÃO
if + past perfect
+ would / could / might + have +
past participle
Impossível
If I hadn't broken my arm, I would have continued to play tennis.
(Se eu não tivesse quebrado o braço, teria continuado a jogar tênis.)
If you had told me, we could have done something to help you.
(Se você tivesse me dito, nós poderíamos ter feito algo para lhe ajudar.)
http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/Conditional5.php
03/07/2011, 19:02
- Unless (se não, a menos que, a não ser que) pode ser usado em lugar de if not:
Bill won't come if you don't invite him. (Bill não virá se você não convidá-lo.) =
Bill won't come unless you invite him. (Bill não virá, a menos que você o convide.)
I won't watch TV if there isn't something really interesting. (Não assistirei TV se não houver algo muito interessante.) =
I won't watch TV unless there's something really interesting. (Não assistirei TV, a não ser que haja algo muito interessante.)
- As conjunções as long as e provided that (contanto que, somente se) reforçam a ideia de que a condição deve ser cumprida para que se produza o resultado esperado:
You can come to the wedding as long as / provided that you don't wear jeans and a T-shirt.
(Você pode vir ao casamento contanto que não use jeans e camiseta.)
As long as / Provided that you explain the exercise, he will be able to do it.
(Somente se você explicar o exercício, ele será capaz de fazê-lo.)
As long as / Provided that you work harder, you'll have a rise.
(Somente se você trabalhar duro receberá um aumento.)
- In case (no caso, caso) expressa precaução e pode explicar o porque da condição.
I'll take an umbrella in case it rains. (Vou levar um guarda-chuva caso chova.)
I will make more sandwiches in case more people arrive.
(Vou fazer mais sanduíches no caso de mais pessoas chegarem.)
- If only (se ao menos...) expressa um desejo ou arrependimento:
If only Math wasn't so difficult. (Se ao menos Matemática não fosse tão difícil.)
If only I remembered his phone number, but I just can't.
(Se ao menos ao lembrasse o telefone dele, mas eu não consigo.)
If I only hadn't told the true, but I did. (Se ao menos eu não tivesse falado a verdade, mas eu falei.)
- Whether or not (quer... ou não)
Susan will come whether or not you invite her. (A Susan virá, quer você a convide ou não.)
I'll go swimming whether or not it rains. (Eu vou nadar, quer chova ou não.)
http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/Conditional7.php
03/07/2011, 18:58
.......................
Orações Condicionais - Casos Especiais e Particularidades
1. A ordem das orações não altera nem o sentido nem a sequência dos tempos verbais. Quando a oração condicional aparece em primeiro lugar, usamos vírgula para separá-la da oração principal.
If we invite Jane, she will go. = Jane will go if we invite her.
2. O if de uma oração condicional pode ser omitido quando ele for seguido de were ou had. Nesse caso, é preciso fazer a inversão do sujeito com o verbo.
If she had arrived in time, she would have seen the film.
Had she arrived in time, she would have seen the film.
Tradução das duas orações: Se ela tivesse chegado a tempo, teria visto o filme.
If she were my daughter, she wouldn't talk to me like that.
Were she my daughter, she wouldn't talk to me like that.
Tradução das duas orações: Se ela fosse minha filha, não falaria comigo desta maneira.
3. Usando progressive tense.
If it weren't raining now, I would go for a walk.
(Se não estivesse chovendo agora, eu iria dar uma caminhada.)
If it is raining here now, then it was raining on the West Cost this morning.
(Se está chovendo aqui agora, então estava chovendo na Costa Oeste hoje de manhã.)
4. Usando modals.
If you want to, you can go. (Se você quiser, pode ir.)
If Paul lied, he must be punished. (Se Paulo mentiu, ele deve ser castigado.)
5. Mixed Conditionals
- Usa-se para fazer suposições sobre uma situação passada. A estrutura é a seguinte:
if + simple past + would have / could have / might have + past participle
If Rafael spoke Russian, he would have translated the letter for you.
(Se Rafael falasse russo, ele teria traduzido a carta para você.)
If I were you, I could have gone to the party. (Se eu fosse você, eu poderia ter ido à festa.)
If I were braver, I would have confronted him.
(Se eu fosse mais corajoso, eu o teria confrontado.)
- Usa-se, para fazer suposições sobre situações presentes que não são possíveis porque a condição no passado não foi concretizada, a seguinte estrutura:
if + past perfect + would, could, might, should + infinitivo
If you had accepted my advice, you wouldn't be crying now.
(Se você tivesse aceitado meu conselho, não estaria chorando agora.)
If you had taken the course, you would know how to explain the issue.
(Se você tivesse feito o curso, saberia como explicar o assunto.)
http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/Conditional6.php
03/07/2011, 19:00
...................................
Os tempos verbais empregados em cada oração condicional
Veja nas tabelas abaixo um esquema geral mostrando os tempos verbais usados em cada uma das oraçãos condicionais e a condição expressa por elas.
ZERO CONDITIONAL
TEMPO VERBAL DA MAIN CLAUSE
EXPRESSA UMA CONDIÇÃO
if + present simple
+ present simple
Verdadeira sempre
Iron rusts if it gets wet. (Ferro enferruja se fica(r) molhado.)
If you heat ice, it melts. (Se você esquenta(r) o gelo, ele derrete.)
FIRST CONDITIONAL
TEMPO VERBAL DA MAIN CLAUSE
EXPRESSA UMA CONDIÇÃO
if + simple present
+ simple future
+ imperativo
+ can/must/may/might ... + infinitivo
Provável ou Possível
If you read the text attentively, you will understand the questions. (Simple Future)
(Se você ler o texto atentamente, entenderá as perguntas.)
If you have any questions, send me an e-mail. (Imperativo)
(Se você tiver quaiquer dúvidas, mande-me um e-mail.)
If you want to practise, you can do the interactive exercises. (Modal verb)
(Se você quiser praticar, pode fazer os exercícios interativos.)
SECOND CONDITIONAL
TEMPO VERBAL DA MAIN CLAUSE
EXPRESSA UMA CONDIÇÃO
if + simple past
+ would, could, might, should + infinitivo
Improvável, Hipotética ou Imaginária
If I had more time, I would do more interactive exercises.
(Se eu tivesse mais tempo, faria mais exercícios interativos.)
If I were rich, I would buy a house in Florida.
(Se eu fosse rico, compraria uma casa na Flórida.)
THIRD CONDITIONAL
TEMPO VERBAL DA MAIN CLAUSE
EXPRESSA UMA CONDIÇÃO
if + past perfect
+ would / could / might + have +
past participle
Impossível
If I hadn't broken my arm, I would have continued to play tennis.
(Se eu não tivesse quebrado o braço, teria continuado a jogar tênis.)
If you had told me, we could have done something to help you.
(Se você tivesse me dito, nós poderíamos ter feito algo para lhe ajudar.)
http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/Conditional5.php
03/07/2011, 19:02
If-cluases III
ORAÇÕES CONDICIONAIS - CONDITIONAL (IF) CLAUSES
As orações condicionais (if clauses) expressam a dependência entre uma circunstância ou condição e um fato ou resultado. Estas circunstâncias e fatos podem ser presentes, passados ou futuros. Lembre-se de que estamos trabalhando com períodos compostos, constituídos por uma oração principal (main clause) e uma oração dependente, no caso, oração subordinada condicional (conditional clause). Uma frase condicional é formada por duas orações:
a) a oração condicional (que exprime a condição), introduzida por if ou when*;
b) a oração principal (main clause), que menciona a consequência.
OBSERVAÇÕES:
a) A oração condicional pode vir antes ou depois da oração principal. É necessário usar vírgula quando iniciar a frase:
If he wants to pass, he has to study.
(Se ele quer passar, ele tem que estudar.)
b) If e when podem ser usados um no lugar do outro quando significam
"sempre que"/"toda vez que":
If / When you heat ice, it turns to water. (Se / Quando você esquenta gelo, ele vira água.)
- Quando a condição significar "caso", usa-se if:
If it rains today, I'll stay at home. (NOT When it rains today, ...)
(Se chover / Caso chova hoje, ficarei em casa.)
Compare:
If I see Jim, I'll show him this letter. (Se eu vir / Caso eu veja o Jim, lhe mostrarei a carta.)
When I see Jim, I'll show him this letter. (Quando eu vir o Jim, lhe mostrarei a carta.)
http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/Conditional1.php
03/07/2011, 18:47
........................................
Zero Conditional
É formada com as duas orações no presente.
ESTRUTURA VERBAL DA ZERO CONDITIONAL: if + simple present + simple present
É usada para:
- Expressar ações decorrentes de leis naturais ou universais.
Fish die if they stay out of water. (Os peixes morrem se ficam fora da água.)
If you heat water to 100 degrees Celsius, it boils. (Se você esquenta(r) a água a 100 graus Celsius, ela ferve.)
Metals expand if you heat them. (Metais se expandem se você os esquenta.)
If you don't eat for a long time, you become hungry. (Se você não come(r) por bastante tempo, fica com fome.)
- Expressar situações gerais que são sempre verdade, quer dizer, dada aquela condição expressa pela oração condicional, obtém-se um resultado determinado.
If you press the button, the machine starts to work. (Se você aperta(r) o botão, a máquina começa a funcionar.)
If you touch the car, the alarm goes off. (Se você toca(r) no carro, o alarme dispara.)
- Dar uma ordem ou instrução:
Please call me if you have any problems. (Por favor, ligue para mim se você tiver algum problema.)
If you need help, talk to the supervisor. (Se você precisar de ajuda, fale com o supervisor.)
http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/Conditional0.php
03/07/2011, 18:49
..........................
First Conditional
Expressa situações ou ações possíveis ou prováveis de acontecerem no futuro.
ESTRUTURA VERBAL DA FIRST CONDITIONAL: if + simple present + simple future
If it doesn't rain, I will go to the beach.
(Se não chover, irei para praia.)
If I have money, I will buy a car.
(Se eu tiver dinheiro, comprarei um carro.)
He won't have money to travel if he loses his job.
(Ele não terá dinheiro para viajar se perder o emprego.)
We will travel to USA if we get a visa. (Viajaremos para os Estados Unidos se conseguirmos o visto.)
If she takes a taxi, she'll get there in time.
(Se ela pegar um táxi, chegará lá a tempo.)
If it is rainy, I won't go.
(Se estiver chuvoso, não irei.)
If he leaves work early, he will have time to eat before class.
(Se ele sair do trabalho mais cedo, terá tempo de comer antes da aula.)
Will you go if it rains? (Você irá se chover?)
OBSERVAÇÃO: Na oração com if, não há will: If I am late, I'll phone. (NOT If I will be late, ...)
- É possível o uso do imperativo na oração principal para dar instruções, aconselhar ou ainda falar sobre possibilidades no futuro, caso a condição expressa se cumpra. A estrutura é a seguinte:
if + simple present + imperativo ou modal
Exemplos:
If you want to come with us, put on your sweater. (Se você quer vir com a gente, ponha seu blusão.)
If you like pizza, we could make one this evening. (Se você gosta de pizza, nós poderíamos fazer uma essa noite.)
Call a doctor if you feel sick. (Ligue para um médico se você se sentir mal.)
Na oração com if, pode também ocorrer um modal verb:
If you can't come, please phone. (Se você não puder vir, por favor telefone.)
http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/Conditional2.php
03/07/2011, 18:50
......................
Second Conditional
É usada para expressar ações ou situações improváveis, hipotéticas ou imaginárias no presente ou no futuro.
ESTRUTURA VERBAL DA SECOND CONDITIONAL:
if+ simple past + would, could, might, should + infinitivo (sem to)
If I won the lottery, I would buy a farm.
(Se eu ganhasse na loteria, eu compraria uma fazenda.)
I'd go to the beach with you if I didn't have to study.
(Eu iria para praia com você se não tivesse que estudar.)
If I had a dictionary, I would look these words up.
(Se eu tivesse um dicionário, procuraria estas palavras.)
If Maria spoke English better, she could be a bilingual secretary.
(Se Maria falasse melhor Inglês, ela poderia ser uma secretária bilíngue.)
What would you do if you lost your job?
(O que você faria se perdesse seu emprego?)
If I had a driver's license, I could go by car.
(Se eu tivesse carteira de motorista, eu poderia ir de carro.)
If they studied during their vacation, they might pass the examination.
(Se eles estudassem durante as férias, eles poderiam passar na prova.)
OBSERVAÇÕES:
- Nas orações condicionais, o verbo to be no passado tem a forma were para todas as pessoas. Convém salienter, entretanto, que, na linguagem mais informal, was é aceito em vez de were na 1ª e 3ª pessoas:
If he weren't so arrogant, I'd forgive him. (Se ele não fosse tão arrogante, eu o perdoaria.)
If she were angry, she would refuse to speak to you.
(Se ela estivesse braba, ela se recusaria a falar com você.)
If I were you, I would accept their offer. (Se eu fosse você, aceitaria a oferta deles.)
If my nose were a little shorter, I'd be quite pretty.
(Se meu nariz fosse um pouco menor, até que eu seria bonita.)
- Após I e we, should pode ser usado com o mesmo significado de would. (Would é mais comum no inglês moderno; é raro o uso de should no inglês americano.):
If I knew her name, I should tell you. (Se eu soubesse o nome dela, eu diria a você.)
If I married you, we should both be unhapppy.
(Se eu casasse com você, nós dois seríamos infelizes.)
http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/Conditional3.php
03/07/2011, 18:53
...............
Third Conditional
Este tipo de oração condicional refere-se a uma condição não-realizada no passado, isto é, algo que teria acontecido se um fato anterior tivesse ocorrido. Como a ação não ocorreu no passado, ela é impossível agora no presente.
ESTRUTURA VERBAL DA THIRD CONDITIONAL:
if + past perfect + would have, could have, might have + past participle
They wouldn't have missed the opportunity if they had paid attention.
(Eles não teriam perdido a oportunidade se tivessem prestado atenção.)
If we had stayed at home, we could have seen her son.
(Se tivessemos ficado em casa, poderíamos ter visto o filho dela.)
If he had arrived earlier, he wouldn't have missed the flight.
(Se ele tivesse chegado mais cedo, ele não teria perdido o voo.)
If he had driven more carefully, he could have avoid the accident.
(Se ele tivesse dirigido com mais cuidado, poderia ter evitado o acidente.)
They would have found the book if they had looked for it.
(Eles teriam encontrado o livro se o tivessem procurado.)
If I hadn't said that, he wouldn't have been so angry.
(Se eu não tivesse dito aquilo, ele não teria ficado tão brabo.)
If they had studied during their vacation, they might have passed the examination.
(Se eles tivessem estudado durante as férias, eles poderiam ter passado na prova.)
I would have travelled if I had had money. (Eu teria viajado se tivesse tido dinheiro.)
If I had found her address, I would have sent her an invitation.
(Se eu tivessse encontrado o endereço dela, teria mandado um convite.)
If you had called me, I would have come. (Se você tivesse me ligado, eu teria vindo.)
http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/Conditional4.php
03/07/2011, 18:54
................
As orações condicionais (if clauses) expressam a dependência entre uma circunstância ou condição e um fato ou resultado. Estas circunstâncias e fatos podem ser presentes, passados ou futuros. Lembre-se de que estamos trabalhando com períodos compostos, constituídos por uma oração principal (main clause) e uma oração dependente, no caso, oração subordinada condicional (conditional clause). Uma frase condicional é formada por duas orações:
a) a oração condicional (que exprime a condição), introduzida por if ou when*;
b) a oração principal (main clause), que menciona a consequência.
OBSERVAÇÕES:
a) A oração condicional pode vir antes ou depois da oração principal. É necessário usar vírgula quando iniciar a frase:
If he wants to pass, he has to study.
(Se ele quer passar, ele tem que estudar.)
b) If e when podem ser usados um no lugar do outro quando significam
"sempre que"/"toda vez que":
If / When you heat ice, it turns to water. (Se / Quando você esquenta gelo, ele vira água.)
- Quando a condição significar "caso", usa-se if:
If it rains today, I'll stay at home. (NOT When it rains today, ...)
(Se chover / Caso chova hoje, ficarei em casa.)
Compare:
If I see Jim, I'll show him this letter. (Se eu vir / Caso eu veja o Jim, lhe mostrarei a carta.)
When I see Jim, I'll show him this letter. (Quando eu vir o Jim, lhe mostrarei a carta.)
http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/Conditional1.php
03/07/2011, 18:47
........................................
Zero Conditional
É formada com as duas orações no presente.
ESTRUTURA VERBAL DA ZERO CONDITIONAL: if + simple present + simple present
É usada para:
- Expressar ações decorrentes de leis naturais ou universais.
Fish die if they stay out of water. (Os peixes morrem se ficam fora da água.)
If you heat water to 100 degrees Celsius, it boils. (Se você esquenta(r) a água a 100 graus Celsius, ela ferve.)
Metals expand if you heat them. (Metais se expandem se você os esquenta.)
If you don't eat for a long time, you become hungry. (Se você não come(r) por bastante tempo, fica com fome.)
- Expressar situações gerais que são sempre verdade, quer dizer, dada aquela condição expressa pela oração condicional, obtém-se um resultado determinado.
If you press the button, the machine starts to work. (Se você aperta(r) o botão, a máquina começa a funcionar.)
If you touch the car, the alarm goes off. (Se você toca(r) no carro, o alarme dispara.)
- Dar uma ordem ou instrução:
Please call me if you have any problems. (Por favor, ligue para mim se você tiver algum problema.)
If you need help, talk to the supervisor. (Se você precisar de ajuda, fale com o supervisor.)
http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/Conditional0.php
03/07/2011, 18:49
..........................
First Conditional
Expressa situações ou ações possíveis ou prováveis de acontecerem no futuro.
ESTRUTURA VERBAL DA FIRST CONDITIONAL: if + simple present + simple future
If it doesn't rain, I will go to the beach.
(Se não chover, irei para praia.)
If I have money, I will buy a car.
(Se eu tiver dinheiro, comprarei um carro.)
He won't have money to travel if he loses his job.
(Ele não terá dinheiro para viajar se perder o emprego.)
We will travel to USA if we get a visa. (Viajaremos para os Estados Unidos se conseguirmos o visto.)
If she takes a taxi, she'll get there in time.
(Se ela pegar um táxi, chegará lá a tempo.)
If it is rainy, I won't go.
(Se estiver chuvoso, não irei.)
If he leaves work early, he will have time to eat before class.
(Se ele sair do trabalho mais cedo, terá tempo de comer antes da aula.)
Will you go if it rains? (Você irá se chover?)
OBSERVAÇÃO: Na oração com if, não há will: If I am late, I'll phone. (NOT If I will be late, ...)
- É possível o uso do imperativo na oração principal para dar instruções, aconselhar ou ainda falar sobre possibilidades no futuro, caso a condição expressa se cumpra. A estrutura é a seguinte:
if + simple present + imperativo ou modal
Exemplos:
If you want to come with us, put on your sweater. (Se você quer vir com a gente, ponha seu blusão.)
If you like pizza, we could make one this evening. (Se você gosta de pizza, nós poderíamos fazer uma essa noite.)
Call a doctor if you feel sick. (Ligue para um médico se você se sentir mal.)
Na oração com if, pode também ocorrer um modal verb:
If you can't come, please phone. (Se você não puder vir, por favor telefone.)
http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/Conditional2.php
03/07/2011, 18:50
......................
Second Conditional
É usada para expressar ações ou situações improváveis, hipotéticas ou imaginárias no presente ou no futuro.
ESTRUTURA VERBAL DA SECOND CONDITIONAL:
if+ simple past + would, could, might, should + infinitivo (sem to)
If I won the lottery, I would buy a farm.
(Se eu ganhasse na loteria, eu compraria uma fazenda.)
I'd go to the beach with you if I didn't have to study.
(Eu iria para praia com você se não tivesse que estudar.)
If I had a dictionary, I would look these words up.
(Se eu tivesse um dicionário, procuraria estas palavras.)
If Maria spoke English better, she could be a bilingual secretary.
(Se Maria falasse melhor Inglês, ela poderia ser uma secretária bilíngue.)
What would you do if you lost your job?
(O que você faria se perdesse seu emprego?)
If I had a driver's license, I could go by car.
(Se eu tivesse carteira de motorista, eu poderia ir de carro.)
If they studied during their vacation, they might pass the examination.
(Se eles estudassem durante as férias, eles poderiam passar na prova.)
OBSERVAÇÕES:
- Nas orações condicionais, o verbo to be no passado tem a forma were para todas as pessoas. Convém salienter, entretanto, que, na linguagem mais informal, was é aceito em vez de were na 1ª e 3ª pessoas:
If he weren't so arrogant, I'd forgive him. (Se ele não fosse tão arrogante, eu o perdoaria.)
If she were angry, she would refuse to speak to you.
(Se ela estivesse braba, ela se recusaria a falar com você.)
If I were you, I would accept their offer. (Se eu fosse você, aceitaria a oferta deles.)
If my nose were a little shorter, I'd be quite pretty.
(Se meu nariz fosse um pouco menor, até que eu seria bonita.)
- Após I e we, should pode ser usado com o mesmo significado de would. (Would é mais comum no inglês moderno; é raro o uso de should no inglês americano.):
If I knew her name, I should tell you. (Se eu soubesse o nome dela, eu diria a você.)
If I married you, we should both be unhapppy.
(Se eu casasse com você, nós dois seríamos infelizes.)
http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/Conditional3.php
03/07/2011, 18:53
...............
Third Conditional
Este tipo de oração condicional refere-se a uma condição não-realizada no passado, isto é, algo que teria acontecido se um fato anterior tivesse ocorrido. Como a ação não ocorreu no passado, ela é impossível agora no presente.
ESTRUTURA VERBAL DA THIRD CONDITIONAL:
if + past perfect + would have, could have, might have + past participle
They wouldn't have missed the opportunity if they had paid attention.
(Eles não teriam perdido a oportunidade se tivessem prestado atenção.)
If we had stayed at home, we could have seen her son.
(Se tivessemos ficado em casa, poderíamos ter visto o filho dela.)
If he had arrived earlier, he wouldn't have missed the flight.
(Se ele tivesse chegado mais cedo, ele não teria perdido o voo.)
If he had driven more carefully, he could have avoid the accident.
(Se ele tivesse dirigido com mais cuidado, poderia ter evitado o acidente.)
They would have found the book if they had looked for it.
(Eles teriam encontrado o livro se o tivessem procurado.)
If I hadn't said that, he wouldn't have been so angry.
(Se eu não tivesse dito aquilo, ele não teria ficado tão brabo.)
If they had studied during their vacation, they might have passed the examination.
(Se eles tivessem estudado durante as férias, eles poderiam ter passado na prova.)
I would have travelled if I had had money. (Eu teria viajado se tivesse tido dinheiro.)
If I had found her address, I would have sent her an invitation.
(Se eu tivessse encontrado o endereço dela, teria mandado um convite.)
If you had called me, I would have come. (Se você tivesse me ligado, eu teria vindo.)
http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/Conditional4.php
03/07/2011, 18:54
................
If-cluases II
O auxiliar will é usado nas sentenças condicionais (iniciadas por “if”) para indicar o que acontecerá se determinada condição acontecer também. Assim,
If you fix my car, I’ll give you a kiss.
O verbo na oração iniciada por “if” é usado no presente e o da oração seguinte no futuro. A ordem das orações pode ser inversa, com o mesmo sentido:
I’ll give you a kiss, if you fix my car.
Would é usado nas sentenças condicionais para indicar o que aconteceria se determinada condição fosse cumprida. Assim,
If they fixed my car, I’d give them a kiss.
O verbo da oração iniciada por “if” é usado no passado e o da oração seguinte vem no Conditional (would + infinitivo sem “to”), iniciado por would. A ordem pode ser invertida sem prejuízo do sentido.
Outros exemplos:
If you heat water, it’ll boil.
If you buy me a present, I’ll be very glad.
If John hadn’t drunk so much, the accident wouldn’t have happened.
The firemen could have saved the boy if they had had more time.
http://dicasingles.blogspot.com/2007/03/if-clauses.html
03/07/2011, 18:33
...................................................
If you fix my car, I’ll give you a kiss.
O verbo na oração iniciada por “if” é usado no presente e o da oração seguinte no futuro. A ordem das orações pode ser inversa, com o mesmo sentido:
I’ll give you a kiss, if you fix my car.
Would é usado nas sentenças condicionais para indicar o que aconteceria se determinada condição fosse cumprida. Assim,
If they fixed my car, I’d give them a kiss.
O verbo da oração iniciada por “if” é usado no passado e o da oração seguinte vem no Conditional (would + infinitivo sem “to”), iniciado por would. A ordem pode ser invertida sem prejuízo do sentido.
Outros exemplos:
If you heat water, it’ll boil.
If you buy me a present, I’ll be very glad.
If John hadn’t drunk so much, the accident wouldn’t have happened.
The firemen could have saved the boy if they had had more time.
http://dicasingles.blogspot.com/2007/03/if-clauses.html
03/07/2011, 18:33
...................................................
If-cluases
Por: Luciane Valente
O "if" como substantivo significa possibilidade, incerteza e como conjunção, se ,caso que e embora.
O "clause" significa oração.
Nos "if-clauses" temos uma oração principal e uma oração subordinada (if), e é basicamente uma cláusula condicional.
A estrutura dos "if-clauses" tem basicamente quatro formas e pode ser melhor compreendida se pensarmos assim:
SE (IF) ENTÃO
If he comes, I will talk to him
Se ele vier, eu falarei com ele
OU
RESULTADO
Y SE(IF) CONDIÇÃO X
I will talk to him If he comes
Eu falarei com ele se Ele vier
1) Primeiro condicional:
- expressa uma condição de futuro possível;
- declara a conexão entre eventos ou situações que são possíveis mas
não certo. Muito usado para se referir a resultados possíveis(y) de ações
e eventos também possíveis (x).
If + present will + infinitive (sem to) / imperativo / anômalos
(presente/futuro)
If he invites me, I will go to the party.
Se ele me convidar, eu irei à festa.
If he invites me, I go.
Se ele me convidar, eu irei.
If he invites me, I can go
Se ele me convidar, eu posso ir
CONDIÇÃO X RESULTADO Y
2) Segundo condicional:
- expressa uma condição presente ou futura irreal;
- declara uma ligação entre eventos e situações que podem não vir
a se realizar. Muito usado para se falar do possível ou imaginado
resultado de uma situação (y) caso uma outra ação estivesse
acontecendo (x). Nestas situações o verbo no passado não se refere ao
passado e sim que a condição (x) não existe ou não acontece na
realidade.
If + past would + infinitive (sem to) / anômalos (could, might)
If
I had money, I would buy an ice cream.
Se eu tivesse dinheiro, eu compraria um sorvete.
If I had money, I could buy na ice cream.
Se eu tivesse dinheiro, eu poderia comprar um sorvete
Obs
: Os verbos no segundo condicional estão todos no passado, porém há uma exceção
que é o verbo TO BE que leva a forma de "were" para todos os sujeitos:
If I were you, I wouldn't touch that dog.
Se eu fosse você, eu não tocaria aquele cachorro.
If you were in my place, what would you do?
Se você estivesse no meu lugar, o que você faria?
If
Jack were there, he would defend you
Se o Jack estivesse lá ele o defenderia
3) Terceiro condicional:
- Que expressa um passado irreal;
- Declara a conexão entre possível ou imaginado eventos no
passado. Usado para expressar que o resultado imaginado (y) de
uma situação ou evento (x) que não aconteceu.
If + Past Perfect Would + have + particípio passado
Could, might, should + have + particípio passado
If you
had seen the movie, you would have liked it.
Se você tivesse visto o filme, você teria gostado.
4) Condicional Conclusiva:
- Expressa uma verdade universal ou científica que é verdadeiro no
passado, presente e futuro. Pela regra, uma dada condição(y) sempre
depende, segue ou é causada por uma outra condição (x).
If + present present
If you drink too much, you get drunk
Se você beber demais, você fica bêbado.
Uma "if-clause" pode aparecer no começo ou no fim da oração:
It would be nice if you helped your brother.
Seria legal se você ajudasse seu irmão.
No inglês britânico o "Should" pode ser usado no lugar do "Would" para a primeira
pessoa do singular e do plural ( I e we ) sem alterar o significado da sentença.
If I knew his address, I should/would tell you.
Se eu soubesse o endereço dele eu lhe diria.
A contração "´d" é usada no lugar do should ou would.
I'd have called you if you had given me your number
Eu teria ligado para você se você tivesse me dado seu número.
"Whether" pode substituir o "If" nos seguintes casos:
- Quando o "if" indica escolha
Please tell whether(or not) you want to come.
Por favor, me diz se você quer (ou não) vir.
- Quando não importar o que uma pessoa escolha ou decida:
Whether
you like spinach or not, you will eat it.
Se você gosta ou não de espinafre, você irá comer.
Atenção. Geralmente não usamos o "will" ou o "would" na sentença que leva o "if".
Sentenças condicionais sem o 'if'.
- O if pode ser substituído por uma série de palavras:
Unless
– que significa como conjunção a menos que, a não ser que, senão,
exceto se e, como preposição exceto e salvo.
He was informed we could flunk unless he studied.
Ele foi informado que poderia repetir a não ser que estudasse
Provided / Providing
– que significa como conjunção contanto que e desde que.
I will go to the party provided he goes too.
Eu irei à festa desde que ele também vá.
http://www.mundovestibular.com.br/articles/4520/1/IF--CLAUSES--CONDICIONAL/Paacutegina1.html
03/07/2011, 18:24
.....
O "if" como substantivo significa possibilidade, incerteza e como conjunção, se ,caso que e embora.
O "clause" significa oração.
Nos "if-clauses" temos uma oração principal e uma oração subordinada (if), e é basicamente uma cláusula condicional.
A estrutura dos "if-clauses" tem basicamente quatro formas e pode ser melhor compreendida se pensarmos assim:
SE (IF) ENTÃO
If he comes, I will talk to him
Se ele vier, eu falarei com ele
OU
RESULTADO
Y SE(IF) CONDIÇÃO X
I will talk to him If he comes
Eu falarei com ele se Ele vier
1) Primeiro condicional:
- expressa uma condição de futuro possível;
- declara a conexão entre eventos ou situações que são possíveis mas
não certo. Muito usado para se referir a resultados possíveis(y) de ações
e eventos também possíveis (x).
If + present will + infinitive (sem to) / imperativo / anômalos
(presente/futuro)
If he invites me, I will go to the party.
Se ele me convidar, eu irei à festa.
If he invites me, I go.
Se ele me convidar, eu irei.
If he invites me, I can go
Se ele me convidar, eu posso ir
CONDIÇÃO X RESULTADO Y
2) Segundo condicional:
- expressa uma condição presente ou futura irreal;
- declara uma ligação entre eventos e situações que podem não vir
a se realizar. Muito usado para se falar do possível ou imaginado
resultado de uma situação (y) caso uma outra ação estivesse
acontecendo (x). Nestas situações o verbo no passado não se refere ao
passado e sim que a condição (x) não existe ou não acontece na
realidade.
If + past would + infinitive (sem to) / anômalos (could, might)
If
I had money, I would buy an ice cream.
Se eu tivesse dinheiro, eu compraria um sorvete.
If I had money, I could buy na ice cream.
Se eu tivesse dinheiro, eu poderia comprar um sorvete
Obs
: Os verbos no segundo condicional estão todos no passado, porém há uma exceção
que é o verbo TO BE que leva a forma de "were" para todos os sujeitos:
If I were you, I wouldn't touch that dog.
Se eu fosse você, eu não tocaria aquele cachorro.
If you were in my place, what would you do?
Se você estivesse no meu lugar, o que você faria?
If
Jack were there, he would defend you
Se o Jack estivesse lá ele o defenderia
3) Terceiro condicional:
- Que expressa um passado irreal;
- Declara a conexão entre possível ou imaginado eventos no
passado. Usado para expressar que o resultado imaginado (y) de
uma situação ou evento (x) que não aconteceu.
If + Past Perfect Would + have + particípio passado
Could, might, should + have + particípio passado
If you
had seen the movie, you would have liked it.
Se você tivesse visto o filme, você teria gostado.
4) Condicional Conclusiva:
- Expressa uma verdade universal ou científica que é verdadeiro no
passado, presente e futuro. Pela regra, uma dada condição(y) sempre
depende, segue ou é causada por uma outra condição (x).
If + present present
If you drink too much, you get drunk
Se você beber demais, você fica bêbado.
Uma "if-clause" pode aparecer no começo ou no fim da oração:
It would be nice if you helped your brother.
Seria legal se você ajudasse seu irmão.
No inglês britânico o "Should" pode ser usado no lugar do "Would" para a primeira
pessoa do singular e do plural ( I e we ) sem alterar o significado da sentença.
If I knew his address, I should/would tell you.
Se eu soubesse o endereço dele eu lhe diria.
A contração "´d" é usada no lugar do should ou would.
I'd have called you if you had given me your number
Eu teria ligado para você se você tivesse me dado seu número.
"Whether" pode substituir o "If" nos seguintes casos:
- Quando o "if" indica escolha
Please tell whether(or not) you want to come.
Por favor, me diz se você quer (ou não) vir.
- Quando não importar o que uma pessoa escolha ou decida:
Whether
you like spinach or not, you will eat it.
Se você gosta ou não de espinafre, você irá comer.
Atenção. Geralmente não usamos o "will" ou o "would" na sentença que leva o "if".
Sentenças condicionais sem o 'if'.
- O if pode ser substituído por uma série de palavras:
Unless
– que significa como conjunção a menos que, a não ser que, senão,
exceto se e, como preposição exceto e salvo.
He was informed we could flunk unless he studied.
Ele foi informado que poderia repetir a não ser que estudasse
Provided / Providing
– que significa como conjunção contanto que e desde que.
I will go to the party provided he goes too.
Eu irei à festa desde que ele também vá.
http://www.mundovestibular.com.br/articles/4520/1/IF--CLAUSES--CONDICIONAL/Paacutegina1.html
03/07/2011, 18:24
.....
sábado, 2 de julho de 2011
Assinar:
Postagens (Atom)