No espanhol falado, as consoantes finais se unem às vogais do início das palavras. Quando a palavra começa com "h" , o mesmo é ignorado.
Exemplo
Escreve-se | Pronuncia-se |
Un hombre | Unombre |
Los árboles | Lossárboles |
Mis amigos | Missamigos |
O "c" (la ce), quando acompanhado de "e" ou "i" (ex.: ce, ci), pronuncia-se, só na Espanha, como o "th"do inglês na palavra "with".
O "ch" (la che) corresponde ao som formado em português pelas letras "tch".
O "g" (la ge), quando acompanhado de "e" ou "i" (ex.: ge, gi), é gutural, parecido com o "r"dobrado do português.
O "h" (la hache), jamais é pronunciado em espanhol.
O "j" (la jota), tem um som aproximado ao do "r" em português, porém menos gutural.
O "ll" (la elle), ao contrário do que pode-se pensar, é considerado uma letra só, da mesma forma que o "ch"( la che). Seu som correspondente em português é "lh"; porém em pouquíssimos lugares é pronunciado desta forma.
Dependendo do país, essa letra pode ter quatro sons diferentes. Ex.: calle (= rua) pronuncia-se "cadje" no México e em alguns países da América Central; na Argentina, Uruguai e regiões limítrofes pronuncia-se "caje" ou "cache"; na Espanha e em alguns países da América Latina pronuncia-se "cáie".
O "ñ" (la eñe) pronuncia-se como "nh" português.
O "q" (la cu) nunca vai seguido de "a" ou "o". Portanto para dizer quadro , quatro, quando, etc, deve-se utilizar o "c" (la ce) . Ex.: cuadro, cuatro, cuando, etc.
O "r" (la erre), é vibrante e não é pronunciado guturalmente. Forma-se por meio da língua que vibra ao interromper a passagem do ar.
O "s" (la ese), sempre tem o som de dois "s". Por exemplo: paso (pronuncia-se passo).
É por este motivo que jamais se utiliza "ss" no espanhol escrito.
O "v" (la uve ou ve corta) pronuncia-se em espanhol como a letra "b" (la be ou be larga) cujo som corresponde ao "b" português. Ex.: vaso (= copo) pronuncia-se "basso".
Quando esta letra se encontra entre duas vogais o som da mesma deixa de ser explosivo para tornarse muito suave. Pronuncia-se, nesse caso, com os lábios entreabertos.
O "x" (la équis) tem um único som correspondente ao do "x" português da palavra "táxi". Ex.: xílofono (= xilofone) pronuncia-se "csilôfono".
O "y" (la y griega) pronuncia-se, com exceção do som "lh", da mesma forma que a letra "ll" (la elle) com as variações correspondentes aos diferentes países (acima especificados).
O "z" (la zeta), em toda América Latina, pronuncia-se sempre como dois "s" em português.
Na Espanha o som corresponde ao "th"do inglês na palavra "with".
Fonte: www.enaol.com
http://www.portalsaofrancisco.com.br/alfa/espanhol/fonetica.php
19/09/2010, 15:46
Nenhum comentário:
Postar um comentário