"Could you please turn the TV up?"
"Can you turn up the TV, please?"
http://www.englishexperts.com.br/forum/como-dizer-aumentar-o-volume-da-tv-em-ingles-t14079.html
........................................
Português: tenha paciência comigo.
Inglês: bear with me.
Exemplos:
Inglês: bear with me.
Exemplos:
- I'm finding it very difficult to articulate this, so please bear with me.
- l am not ungrateful, though I may seem capricious — bear with me.
- This is my first post, so bear with me on this.
http://www.englishexperts.com.br/forum/como-dizer-tenha-paciencia-comigo-em-ingles-t14078.html
...........................................
1- What's the rush? - (Por que a pressa?)
What's the rush? We have a plenty of time!
Por que a pressa? Temos tempo de sobra!
2- To speak one's mind - (Dizer o que pensa)
You can't always speak your mind. Sometimes you have to keep your opinions to yourself.
Nem sempre você pode dizer o que pensa. Às vezes é preciso guardar suas opiniões para si mesmo.
3- The last straw - ("a gota d'água", o limite em uma situação)
His boss said to him that his third delay in a row was the last straw and gave him the ax.
Seu chefe lhe disse que o seu terceiro atraso consecutivo foi a gota d'água e o mandou embora.
*Give someone the ax: Mandar alguém embora, despedir
http://www.englishexperts.com.br/forum/como-dizer-por-que-a-pressa-dizer-o-que-pensa-a-gota-d-agua-em-ingles-t5511.html
28/12/2010, 06:53
.....................................
Nenhum comentário:
Postar um comentário