terça-feira, 7 de junho de 2011

Gírias: Como se diz em inglês "Vamos Transar"

Para responder a uma aluna do primeiro ano H do distrito de Aruaru em Morada Nova - Ceará, Brasil.
Como dizer "vamos transar" em inglês

"let´s have sex" ou "let´s shag".....

let´s have sex - quer dizer " vamos fazer sexo", em inglês eles não dizem " fazer sexo", eles dizem " ter sexo"!

let´s shag - é uma expressão, quer dizer "vamos transar "
..............................

Let's do it
Wanna have sex
let's get laid

..........................
Poxa... tem várias maneiras...

vai desde o "let´s f u c k" apontado pelos colegas até maneiras mais educadas e aceitaveis como "let´s get laid" ou então "let´s have a good time" e tem as engraçadas (mas ogras) como "let´s beat the butter" (algo como vamos fazer manteiga) rsrsrsrs

http://br.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080102144828AA26fID
07/06/2011, 06:05

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


O que é SHAG?

1. substantivo
1. pelúcia
2. cabelo emaranhado
3. guedelha
4. grenha
5. rimo
6. corvo-marinho de Crista

http://translate.google.com.br/#en|pt|shag
07/06/2011, 06:05
....................................................


TO HUMP
[fazer sexo; transar, trepar]

◦Have you humped her yet?
◦Você já transou com ela?
O sentido original da palavra hump é montículo, ou morro pequeno. A gíria to hump, trepar, vem do “morrinho” formado pelo traseiro do homem quando faz sexo na posição papai-e-mamãe.

Also: (to) fuck, to make it with somebody, nookie/nooky, to score, to screw, to shag (UK)

Cf. Vocabulário: Tesão
Cf. Curiosidades: FUCK
Cf. Mais Gírias

Referência: “Slang – Gírias Atuais do Inglês” de Jack Scholes – Disal Editora, 2004. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.

Observação: Longe de querer fazer apologia ao uso de palavras de baixo calão, a intenção deste blog é esclarecer mostrando como e onde usar e, principalmente, onde não usar tais expressões. O conhecimento é ainda a melhor alternativa à ignorância. Não pense, portanto, que por escutar estes termos com freqüência em filmes, letras de música etc. fica “engraçadinho” usá-las no idioma inglês em qualquer situação. Se necessário, use-as com cautela.


42 Comentários em “Gírias: Trepar”
romildo
July 20, 2008 at 02:12 # Aqui na Australia uma e de baixo calão bastante utilizada é o “TO ROOT”…
http://www.teclasap.com.br/blog/2008/07/19/girias-trepar/
07/06/2011, 06:08

Nenhum comentário:

Postar um comentário