sábado, 27 de novembro de 2010

Le Petit Prince à l'heure des mangas

À Noël, un dessin animé diffusé à la télévision racontera la suite des aventures du Petit Prince. Le merveilleux héros inventé par Saint-Exupéry est-il devenu un vulgaire produit dérivé?

Il fallait s'y attendre, le Petit Prince s'est tiré d'affaire. Le héros du livre de Saint-Exupéry est de retour. Non pas sous les traits du gamin gracile esquissé par l'aviateur mais sous ceux d'un solide gaillard croqué façon manga prêt à affronter le ­prime time sur tous les écrans plats qui s'illumineront à Noël. Le premier épisode de la nouvelle série d'animation télévisée mettant en scène le Petit Prince sera en effet diffusé fin décembre sur France 3 et bientôt dans 80 pays. Un événement si on le rapporte à son budget, colossal pour un dessin animé télévisé (soit 18,6millions d'euros), mais aussi parce qu'il ne va pas manquer de faire bondir les inconditionnels de l'œuvre de Saint-Ex. Car La Planète du temps, comme se nomme le premier épisode, n'a rien à voir avec l'histoire au dessin épuré imaginée par l'écrivain. Du punch, des batailles, des monstres: à notre époque, un héros ne doit pas être contemplatif mais actif. Ce néo-Petit Prince poursuit donc de nouvelles aventures en dégainant son épée, flanqué d'un renard bavard comme l'âne de Shrek.


http://www.lefigaro.fr/mon-figaro/2010/11/26/10001-20101126ARTFIG00699--le-petit-prince-a-l-heure-des-mangas.php
27/11/2010, 17:12

Aborto, il Papa si rivolge a politici e media «Promuovano cultura che rispetta la vita»

MILANO - Il Papa ha rivolto un appello agli esponenti della politica e della comunicazione perché promuovano una «cultura sempre rispettosa della vita». «Ci sono tendenze culturali che cercano di anestetizzare le coscienze con motivazioni pretestuose» ha messo in guardia Benedetto XVI in un passaggio della sua omelia alla veglia per la vita nascente celebrata a San Pietro. Quindi ha aggiunto: «Esorto i protagonisti della politica, dell'economia e della comunicazione sociale a fare quanto è nelle loro possibilità per promuovere una cultura sempre rispettosa della vita umana, per procurare condizioni favorevoli e reti di sostegno all'accoglienza e allo sviluppo di essa».

EMBRIONE - Quindi ha sottolineato che l'embrione non è «un cumulo di materiale biologico, ma un nuovo essere vivente, dinamico e meravigliosamente ordinato, un nuovo individuo della specie umana. La scienza stessa ne mette in evidenza l'autonomia capace d'interazione con la madre, il coordinamento dei processi biologici, la continuità dello sviluppo, la crescente complessità dell'organismo». «Ogni vita umana ha una dignità altissima, incomparabile - ha detto ancora il Papa -. L'esperienza stessa e la retta ragione attestano che l'essere umano è un soggetto capace di intendere e di volere, autocosciente e libero, irripetibile e insostituibile, vertice di tutte le realtà terrene, che esige di essere riconosciuto come valore in se stesso e merita di essere accolto sempre con rispetto e amore». Benedetto XVI ha ribadito che la «Chiesa continuamente ribadisce quanto ha dichiarato il Concilio Vaticano II contro l'aborto e ogni violazione della vita nascente: la vita, una volta concepita, deve essere protetta con la massima cura». Ogni essere umano, ha concluso il Pontefice, «ha il diritto di non essere trattato come un oggetto da possedere e come una cosa che si può manipolare a piacimento, di non essere ridotto a puro strumento a vantaggio di altri o dei loro interessi». La nuova vita che nasce è «la più fragile, la più minacciata dall'egoismo degli adulti e dall'oscuramento delle coscienze».


http://www.corriere.it/cronache/10_novembre_27/papa-aborto_6d42b614-fa4f-11df-9c9e-00144f02aabc.shtml

27/11/2010, 17:08

La policía de Río exige la rendición de los narcos

La policía de Río de Janeiro exigió hoy la rendición de centenares de narcotraficantes atrincherados en las favelas Complexo de Alemao, y advirtió que no retrocederá en su intento de recuperar el control de la ciudad.

Con el conglomerado de favelas completamente cercado por militares fuertemente armados, apoyados por tanquetas con ametralladoras de grueso calibre y helicópteros, la policía asegura estar en condiciones de derrotar al narcotráfico, tras una semana de enfrentamientos que dejaron 51 muertos.

“No hay hipótesis alguna de que los traficantes tengan éxito", dijo el Comandante General de la Policía Militar (PM), Mario Duarte, refiriéndose a las tanquetas con ametralladoras, los 800 efectivos de las fuerzas armadas y 17.500 policías movilizados.

"Quien se quiera entregar que lo haga ahora" porque "estaremos del lado de afuera por poco tiempo", añadió al explicar el megaoperativo que inició la policía junto al Ejército tras la ola de ataques del narcotráfico, que en los últimos días han sembrado el pánico con incendios a vehículos y ataques a puestos militares.

La Policía Militar creó un espacio en la esquina de las calles Joaquim de Queiroz y Itararé para recibir a aquellos narcotraficantes que quieran entregarse, antes de que los agentes entren en el complejo de favelas Alemao.

A esa zona huyeron centenares de narcotraficantes tras la invasión militar a la favela Vila Cruzeiro, según registraron los canales de televisión en imágenes tomadas desde helicópteros.

La PM destaca que la posibilidad de lanzar un operativo de choque directo en este grupo de favelas habitado por 400.000 personas, enfrenta varios riesgos como la dificultad topográfica de la zona, sus callejuelas con poca visibilidad, y la altísima densidad de población. Los habitantes de las favelas solo quieren que la situación se defina para poder volver a sus casas.

La violencia estremece a Río de Janeiro desde el domingo, cuando comenzaron los incendios de vehículos y ataques a puestos policiales que desataron la respuesta de las autoridades, en la ciudad que será sede de los Juegos Olímpicos 2016 y albergará una sede de la Copa del Mundo 2014.

Fuente: Agencias.


http://www.clarin.com/mundo/Rio_de_Janeiro-narcos-favelas-rendicion_0_379762349.html
27/11/2010, 17:01

Poland, Lacking External Enemies, Is Turning on Itself

WARSAW — It was 9:30 at night, under a chilly, steady rain. The Presidential Palace glowed brightly in the background as a cluster of men and women huddled under umbrellas, saying prayers, holding small wooden crosses against their bodies, facing a large picture of Jesus Christ on the cross and a lighted statue of the Virgin Mary.

Agencja Gazeta/Reuters

During a memorial service in Warsaw on Nov. 10, people touched a monument inscribed with the names of victims of the April plane crash that killed dozens of Poland’s leaders.

They had come to protest against the president, Bronislaw Komorowski, and the prime minister, Donald Tusk, in a vigil that began in the early days after a plane crash in April that killed Lech Kaczynski, then the president, and his wife and dozens of the nation’s top political and military leaders.

As the days have turned into weeks and now months, as their demands have shifted from keeping a cross outside the Presidential Palace to building a permanent monument to replacing the president, their nightly vigil has come to represent the deep social and political cleavages threatening to derail one of the great success stories of the former Soviet bloc, a number of people here said in a series of recent interviews.

Perhaps surprisingly, Poles actually have sound reasons to celebrate: they have navigated the treacherous transition from Communism better than most of the post-Soviet satellite nations, and theirs is the only country in Europe to have avoided a recession during the financial crisis.

Instead, they are feeling insecure, pessimistic and uncertain about the future, and they have turned on one another.

“We have a beautiful face in tough times and during difficult moments, but in normal times, we are lost,” said Jan Oldakowski, an opposition member of the Parliament who was one of several members of the opposition Law and Justice Party to recently quit the party to form a more centrist coalition. “With freedom, Poles do not know how to cooperate with each other.”

http://www.nytimes.com/2010/11/28/world/europe/28poland.html?_r=1&hp
27/11/2010, 16:58

segunda-feira, 22 de novembro de 2010

M. Jackson - Beat it

Beat It Michael Jackson
They told him don't you ever come around here
Don't wanna see your face, you better disappear
The fire's in their eyes and their words are really clear
So beat it, just beat it.

You better run, you better do what you can
Don't wanna see no blood, don't be a macho man
You wanna be tough, better do what you can
So beat it, but you wanna be bad

Just beat it, beat it, beat it, beat it
No one wants to be defeated
Showin' how funky and strong is your fight
It doesn't matter who's wrong or right
Just beat it, beat it
Just beat it, beat it
Just beat it, beat it
Just beat it, beat it

They're out to get you, better leave while you can
Don't wanna be a boy, you wanna be a man
You wanna stay alive, better do what you can
So beat it, just beat it

You have to show them that you're really not scared
You're playin' with your life, this ain't no truth or dare
They'll kick you, then they beat you,
Then they'll tell you it's fair
So beat it, but you wanna be bad

Just beat it, beat it, beat it, beat it
No one wants to be defeated
Showin' how funky and strong is your fight
It doesn't matter who's wrong or right

Just beat it, beat it, beat it, beat it
No one wants to be defeated
Showin' how funky and strong is your fight
It doesn't matter who's wrong or right

Just beat it, beat it, beat it, beat it
No one wants to be defeated
Showin' how funky and strong is your fight
It doesn't matter who's wrong or right
Just beat it, beat it
Beat it, beat it, beat it

Beat it, beat it, beat it, beat it
No one wants to be defeated
Showin' how funky and strong is your fight
It doesn't matter who's wrong or who's right

Just beat it, beat it, beat it, beat it
No one wants to be defeated
Showin' how funky and strong is your fight
It doesn't matter who's wrong or right

Just beat it, beat it, beat it, beat it
No one wants to be defeated
Showin' how funky and strong is your fight
It doesn't matter who's wrong or right
Just beat it, beat it
Beat it, beat it, beat it

Beat it, beat it, beat it, beat it
No one wants to be defeated
Showin' how funky and strong is your fight
It doesn't matter who's wrong or who's right

Just beat it, beat it, beat it, beat it
No one wants to be defeated
Showin' how funky and strong is your fight
It doesn't matter who's wrong or right

Just beat it, beat it, beat it, beat it
No one wants to be defeated
Showin' how funky and strong is your fight
It doesn't matter who's wrong or right

Just beat it, beat it, beat it, beat it
No one wants to be defeated
Just beat it, beat it
Beat it, beat it, beat it

Caia Fora Michael Jackson Revisar tradução Cancelar Salvar
Eles disseram-lhe não você nunca mais volte por aqui
Não quero ver seu rosto, é melhor você desaparecer
O fogo em seus olhos e suas palavras são realmente claras
Então caia fora, apenas caia fora

É melhor você correr, melhor você fazer o que você puder
Não queira ver nenhum sangue, não seja um machão
Você quer ser durão, melhor fazer o que você puder
Então caia fora, mas você quer ser mau

Apenas caia fora, caia fora, caia fora, caia fora
Ninguém quer ser derrotado
Mostrando quão covarde e forte é sua luta
Não importa quem está errado ou certo
Apenas caia fora, caia fora
Apenas caia fora, caia fora
Apenas caia fora, caia fora
Apenas caia fora, caia fora

Eles estão lá fora para pegar você, melhor sair enquanto pode
Não queira ser um menino, você queira ser um homem
Você quer continuar vivo, melhor fazer o que você pode
Então caia fora, apenas caia fora

Você tem que mostrar a eles que você realmente não está com medo
Você está brincando com sua vida, isso não é verdade ou desafio
Eles vão chutar você, então eles baterão em você
Então eles dirão a você que é justo
Então caia fora, mas você quer ser mau

Apenas caia fora, caia fora, caia fora
Ninguém quer ser derrotado
Mostrando quão covarde e forte é sua luta
Não importa quem está errado ou certo

Apenas caia fora, caia fora, caia fora
Ninguém quer ser derrotado
Mostrando quão covarde e forte é sua luta
Não importa quem está errado ou certo

Apenas caia fora, caia fora, caia fora
Ninguém quer ser derrotado
Mostrando quão covarde e forte é sua luta
Não importa quem está errado ou certo
Apenas caia fora, caia fora
Caia fora, caia fora, caia fora

Caia fora, caia fora, caia fora
Ninguém quer ser derrotado
Mostrando quão covarde e forte é sua luta
Não importa quem está errado ou certo

Apenas caia fora, caia fora, caia fora
Ninguém quer ser derrotado
Mostrando quão covarde e forte é sua luta
Não importa quem está errado ou certo

Apenas caia fora, caia fora, caia fora
Ninguém quer ser derrotado
Mostrando quão covarde e forte é sua luta
Não importa quem está errado ou certo
Apenas caia fora, caia fora
Caia fora, caia fora, caia fora

Caia fora, caia fora, caia fora
Ninguém quer ser derrotado
Mostrando quão covarde e forte é sua luta
Não importa quem está errado ou certo

Apenas caia fora, caia fora, caia fora
Ninguém quer ser derrotado
Mostrando quão covarde e forte é sua luta
Não importa quem está errado ou certo

Apenas caia fora, caia fora, caia fora
Ninguém quer ser derrotado
Mostrando quão covarde e forte é sua luta
Não importa quem está errado ou certo

Apenas caia fora, caia fora, caia fora
Ninguém quer ser derrotado
Apenas caia fora, caia fora
Caia fora, caia fora, caia fora

Salvar Cancelar



http://www.vagalume.com.br/michael-jackson/beat-it-traducao.html#ixzz160FusTyD

Robin Hood


Segundo a lenda, Robin Hood roubava dos ricos para dar aos pobres e vivia com a sua gangue e Maid Marion na Floresta Sherwood, perto de Nottingham. Mas isso é um mito ou realidade?

Alguns dizem que ele realmente existiu e viveu de 1160 -1247, sendo enterrado em Kirklees Priory em West Yorkshire. A história diz que Robin (ou Robert) foi nomeado Conde de Huntingdon por Ricardo, Coração de Leão e que a inscrição na lápide em Kirkles é uma cópia do original.

Mas historiadores contemporâneos não citam Robin Hood, o que é raro considerando a sua popularidade. Isso fez com que muitos acreditassem que ele na verdade foi uma figura mítica, simbolizando a luta pela liberdade contra as leis injustas dos barões das Idades Médias.


http://www.discoverybrasil.com/guia_conspiracao/lendas/hood/index.shtml

22/11/2010, 06:40

................................................................................


Robin Hood, Fictional Outlaw

* Born: c. 1100 A.D.
* Birthplace: England, Locksley
* Best Known As: Cheerful robber of Sherwood Forest

Robin Hood is a legendary folk hero, a good-hearted outlaw who lives in England's Sherwood Forest and "robs from the rich and gives to the poor." He loves Maid Marian, leads a band known as the Merry Men (which includes Friar Tuck and the oversized Little John) and torments the evil Sheriff of Nottingham. Robin appears in Sir Walter Scott's Ivanhoe and many other books, stories and movies. Most Robin Hood stories are set in the era of 1100 - 1300 A.D., and in many he is a defender of the real-life King Richard the Lion-Hearted and enemy of the usurper, King John. Much like King Arthur, Robin is a fictional figure who may have been loosely based on a real person or persons.

Robin Hood has been played in the movies by Errol Flynn (1938), Kevin Costner (1991) and Sean Connery (1976), among others; he was portrayed as a fox in the 1973 Disney animated version of the tale.

Read more: http://wiki.answers.com/Q/Who_was_Robin_Hood#ixzz160EvKPXa
22/11/2010, 06:44

Literatura Inglesa - história

Literatura inglesa é toda a literatura escrita ou composta em língua inglesa, mesmo que por autores que não são necessariamente da Inglaterra ou outros países cuja língua principal é o inglês (exemplos: Joseph Conrad era polaco, Robert Burns era escocês, James Joyce era irlandês, Edgar Allan Poe era estadunidense, Salman Rushdie e William Makepeace Thackeray são indianos). Nas academias ou universidades, o termo refere-se freqüentemente a departamentos e programas práticos de Estudos Ingleses, designação que procura dar conta do facto de as antigas colónias da Inglaterra terem desenvolvido a sua literatura própria e de falarem variantes do inglês. Por outras palavras, a literatura inglesa é tão diversa como as diversas variantes de inglês faladas no mundo.


http://pt.wikipedia.org/wiki/Literatura_inglesa
22/11/2010, 06:16
......................................................................

Old English

The first works in English, written in Old English, appeared in the early Middle Ages (the oldest surviving text is Cædmon's Hymn). The oral tradition was very strong in the early English culture and most literary works were written to be performed. Epic poems were thus very popular and many, including Beowulf, have survived to the present day in the rich corpus of Anglo-Saxon literature that closely resemble today's Icelandic, Norwegian, North Frisian and the Northumbrian and Scots English dialects of modern English. Much Old English verse in the extant manuscripts is probably a "milder" adaptation of the earlier Germanic war poems from the continent. When such poetry was brought to England it was still being handed down orally from one generation to another, and the constant presence of alliterative verse, or .consonant rhyme (today's newspaper headlines and marketing abundantly use this technique such as in Big is Better) helped the Anglo-Saxon peoples remember it. Such rhyme is a feature of Germanic languages and is opposed to vocalic or end-rhyme of Romance languages. But the first written literature dates to the early Christian monasteries founded by St. Augustine of Canterbury and his disciples and it is reasonable to believe that it was somehow adapted to suit to needs of Christian readers.

[edit] Middle English literature

In the 12th century, a new form of English now known as Middle English evolved. This is the earliest form of English literature which is comprehensible to modern readers and listeners, albeit not easily. Middle English lasts up until the 1470s, when the Chancery Standard, a form of London-based English, became widespread and the printing press regularized the language. Middle English Bible translations, notably Wyclif's Bible, helped to establish English as a literary language.

There are three main categories of Middle English Literature: Religious, Courtly love, and Arthurian. William Langland's Piers Plowman is considered by many critics to be one of the early great works of English literature along with Chaucer's Canterbury Tales and Sir Gawain and the Green Knight (most likely by the Pearl Poet) during the Middle Ages. It is also the first allusion to a literary tradition of the legendary English archer, swordsman, and outlaw Robin Hood.

The most significant Middle English author was Geoffrey Chaucer who was active in the late 14th century. Often regarded as the father of English literature, Chaucer is widely credited as the first author to demonstrate the artistic legitimacy of the vernacular English language, rather than French or Latin. The Canterbury Tales was Chaucer's magnum opus, and a towering achievement of Western culture. The first recorded association of Valentine's Day with romantic love is in Chaucer's Parlement of Foules 1382.[1]

The multilingual audience for literature in the 14th century can be illustrated by the example of John Gower, who wrote in Latin, Middle English and Anglo-Norman.

Among the many religious works are those in the Katherine Group and the writings of Julian of Norwich and Richard Rolle.

Since at least the 14th century, poetry in English has been written in Ireland and by Irish writers abroad. The earliest poem in English by a Welsh poet dates from about 1470.

Renaissance literature

Following the introduction of a printing press into England by William Caxton in 1476, vernacular literature flourished. The Reformation inspired the production of vernacular liturgy which led to the Book of Common Prayer, a lasting influence on literary English language. The poetry, drama, and prose produced under both Queen Elizabeth I and King James I constitute what is today labelled as Early modern (or Renaissance).

http://en.wikipedia.org/wiki/English_literature
22/11/2010, 06:22

Literatura espanõla - Historia de la literatura

Literatura de España


La literatura española es aquella desarrollada en España o por españoles en idioma español o sus dialectos; según algunos, también la literatura hispanolatina clásica y tardía, la literatura judeoespañola y la literatura arábigoespañola, escritas respectivamente en latín, hebreo y árabe. Abarca desde las primeras expresiones poéticas conservadas en lengua vernácula, las jarchas, hasta los primeros años del siglo XX, mucho más de mil años de historia. Es una rama de la literatura románica y ha dado lugar a otra importante rama, la literatura hispanoamericana.

Historia de la literatura española

[editar] La literatura española en la Edad Media

Sólo a partir de la Edad Media y en un sentido exclusivamente geográfico es posible hablar de literatura española. Hasta este período, se supone la coexistencia de una poesía popular en lengua romance, tanto lírica como épica, junto a unos usos escriturales cultos cuya lengua de expresión y transmisión era el latín.

[editar] Primeras manifestaciones

Hasta la década de 1950 fue habitual considerar que el comienzo de la literatura española se daba con una obra épica: el Cantar de Mio Cid (siglo XII), obra que era transmitida generalmente de forma oral por los juglares. La historiografía literaria, sin embargo, no tuvo en cuenta datos proporcionados por crónicas anteriores a la definitiva fijación textual de dicho cantar de gesta. Estos datos se refieren a la tradición oral tanto en su versión lírica más antigua como a los romances, ambas formas de expresión que formaban parte del patrimonio popular. En el año 1948, Samuel Miklos Stern, un investigador israelí, descubrió en antiguos manuscritos conservados en El Cairo, unas estrofas líricas en lengua romance aljamiada, denominadas jarchas. Este hecho obligó a los historiadores de la literatura a reestructurar su concepción del sistema literario medieval en desarrollo y contextualizacion de la informacion autorizada, desarrollos y campos para el funcionamiento de estadisticas de proceso y funciones desarrolladas dentro de la litaratura española.

Página 72 del Códice Emilianense 60. Se aprecia la glosa al margen.

El texto dice así:

Cono ayutorio de nuestro dueño dueño Cristo, dueño Salvatore, qual dueño yet ena honore a qual dueño tienet ela mandatione cono Patre, cono Spiritu Sancto, enos siéculos de los siéculos. Fácanos Deus onmipotes tal serbicio fere que denante ela sua face gaudiosos seyamus.

Traducción al castellano actual:

Con la ayuda de nuestro Señor Don Cristo, Don Salvador señor que está en el honor y señor que tiene el mando con el Padre, con el Espíritu Santo, en los siglos de los siglos. Háganos Dios omnipotente hacer tal servicio que delante de su faz gozosos seamos.

  • Las jarchas (siglo XI): Breves composiciones líricas de carácter amoroso, escritas en árabe vulgar, o en la lengua romance de los cristianos que vivían en al-Ándalus (mozárabes).

Ejemplo de jarcha:

Vayse meu corachón de mib.
ya Rab, ¿si me tornarád?
¡Tan mal meu doler li-l-habib!
Enfermo yed, ¿cuánd sanarád?
(traducción)
Mi corazón se me va de mí.
Oh Dios, ¿acaso se me tornará?
¡Tan fuerte mi dolor por el amado!
Enfermo está, ¿cuándo sanará?
  • Cabe destacar a Isidoro de Sevilla, Obispo, teólogo, cronista, compilador y santo español en la época visigoda.

Siglo XII

En el siglo XII comienza a desarrollarse la literatura en lenguas románicas en toda Europa. La iglesia ha empezado a darse cuenta de que el pueblo ya no entiende los sermones en latín y autoriza a que estos se pronuncien en lengua vulgar, aunque el resto de la liturgia siga pronunciándose en latín; igualmente se pretende renovar en parte la liturgia admitiendo ciertas formas parateatrales derivadas del tropo, como el Officium pastorum o el Quem quaeritis?. Eso tuvo importantes consecuencias para la literatura vernácula, que hasta entonces era de transmisión oral: parte de la tradición narrativa —cuentos, facecias, apólogos, fábulas, adagios— de fin moral se transvasa a la literatura «popular», así como algo de los colores retóricos y del vocabulario culto de los clérigos. En torno a tres centros, uno religioso (monasterios y escuelas catedralicias) y dos profanos (las Cortes reales y nobiliarias y los estudios generales predecesores de las universidades por un lado y, por el otro, el mundo popular de los actores itinerantes, las canciones tradicionales y los juglares) se empiezan a componer algunas obras literarias en lengua vulgar. Así se articulan tres mesteres o escuelas literarias principales: el Mester de Clerecía, el Mester de Cortesía y el Mester de Juglaría en diversas variedades lingüísticas: galaico-portugués, asturleonés, castellano, aragonés y catalán. De una primitiva literatura en euskera nada ha subsistido hasta hoy, ya que sus primeros obras datan del siglo XV.

Cronológicamente el primero en surgir es el Mester de Juglaría, formado por cantares de gesta que imitan las chansons francesas al principio y luego reaccionan con una temática nacional bien diferenciada agrupándose en varios ciclos, de los cuales los más importantes son los relativos al Cid, a los Siete infantes de Lara y el relativo a Bernardo del Carpio. Frente a la épica francesa, la épica española posee unos rasgos diferenciales muy acusados:

  • Mayor realismo, frente a los elementos sobrenaturales y fantásticos que aparecen en la épica francesa.
  • Mayor vitalidad: los argumentos e historias medievales de la épica española pervivirán luego en el teatro clásico del Siglo de Oro y en el Romancero viejo y nuevo hasta la actualidad en forma oral o incluso escrita.
  • Utiliza una rima más fácil y libre, la asonante, frente a la épica francesa, escrita en rima consonante.
  • El verso de la épica española es anisosilábico (irregular, de distinta medida, con predominio del alejandrino o de 14 sílabas con pausa versal o cesura casi siempre tras la séptima sílaba), mientras que el de la épica francesa es regular, isosilábico.

En este mester podríamos agrupar también la literatura oral tradicional de las jarchas en lengua mozárabe, de las cantigas de amigo en gallego portugués y la literatura trovadoresca que, en lengua provenzal, empiezan a escribir algunos trovadores catalanes. En cuanto a lírica castellana en este siglo apenas nada se ha conservado, salvo algunos restos de villancicos.

Según Ramón Menéndez Pidal el Cantar de Mio Çid fue compuesto alrededor del año 1145, cuarenta y seis años después de la muerte del Cid; Antonio Ubieto Arteta, sin embargo, ha corregido esa hipótesis inicial y ha fechado la composición de la obra alrededor del añó 1207. Se ignora el autor, aunque debía poseer algunos conocimientos jurídicos y quizá se hallaba relacionado con el culto sepulcral establecido en torno al sepulcro del Cid en el monasterio de San Pedro de Cardeña; Menéndez Pidal piensa, a causa de la distribución de los topónimos que se encuentran en el Cantar, que pudieron ser dos autores relacionados con San Esteban de Gormaz y Medinaceli; el manuscrito fue copiado por un tal Per Abbat, Pedro Abad.

Siglo XIII

  • Ramon Llull, filósofo, poeta, místico, teólogo y misionero mallorquín del siglo XIII, se le considera el creador de la literatura catalana culta, lengua en la que escribió sobre filosofía; medicina; física; geometría; astronomía; astrología; gramática; teología; moral religiosa y social; educación; relato, novela y mística tanto en prosa como en verso, así como poesía lírica religiosa de influencia provenzal. Es el primer novelista en prosa, autor místico y escritor en lenguaje científico en una lengua neolatina.
  • Alfonso X el Sabio, promotor de la lengua castellana, excelente poeta en galaico-portugués y fundador de la Escuela de Traductores de Toledo

Siglo XIV

Siglo XV


Durante el siglo XV se da el llamado Prerrenacimiento. La producción literaria aumentó exponencialmente. Los poetas más destacados de este siglo son Juan de Mena, Íñigo López de Mendoza (marqués de Santillana) y Jorge Manrique, quien con su obra Coplas a la muerte de su padre reflejó perfectamente la aceptación cristiana de la muerte.

[editar] El Renacimiento

[editar] El Barroco y el Siglo de Oro

La Ilustración

Durante el reinado de Carlos III, etapa del despotismo ilustrado, la influencia francesa quedó reflejada en la literatura española en el siglo XVIII. Los autores más representativos son Gaspar Melchor de Jovellanos, Diego de Torres Villarroel, Leandro Fernández de Moratín, Ramón de la Cruz, José Cadalso y Benito Jerónimo Feijoo.

Este período se puede dividir en varias etapas:

  1. Posbarroquismo: heredara de la tradición barroca pero agotada en su sentido y forma. También es denominado rococó.
  2. Neoclasicismo: vuelta al mundo clásico y latino.
  3. Prerromanticismo: rechazan la normativa neoclásica y ensalzan los sentimientos sobre la razón
http://es.wikipedia.org/wiki/Literatura_de_Espa%C3%B1a
22/1/2010, 06:06

domingo, 21 de novembro de 2010

Literatura portugesa - Camões

Episódios:
  • "Inês de Castro" - III, 118 a 135
  • "O Velho do Restelo" - IV, 90 a 104

    Publicada em 1572, "Os Lusíadas" é a epopeia do povo português. A obra é composta de 10 cantos, repartidos em 1.102 estrofes em oitava-rima (oito versos por estrofe e rima em ABABABCC) e decassílabos heróicos.

    A epopeia camoniana é dividida em três partes: Introdução (proposição, invocação e dedicatória); Narração e Epílogo, tendo como assunto a viagem de Vasco da Gama às Índias.

    A narração tem início quando as caravelas de Vasco da Gama já estão navegando pelo Oceano Índico, portanto, em plena viagem. Os navegantes são supervisionados pelos deuses do Olimpo, que decidem o destino dos navegantes após a realização de um concílio.

    Os portugueses encontram em Vênus uma preciosa aliada e em Baco o mais ferrenho inimigo. Na costa oriental da África, os portugueses aportam em Moçambique e depois em Melinde, cujo rei pede a Vasco da Gama que conte a história do país, motivo dos cantos três e quatro. Dois episódios serão destacados dentro da história de Portugal.

    O primeiro é protagonizado por Inês de Castro, jovem que acompanha D. Constança de Castela, princesa prometida a D. Pedro, filho de Afonso 4º de Portugal. Jovem de rara beleza, Inês atrai a atenção do príncipe herdeiro, que, após a morte da esposa, casa-se secretamente com ela. Afonso 4º, ouvindo conselhos daqueles que viam nela mais uma aventureira a serviço da Espanha, manda matá-la.

    O inconformado D. Pedro, ao assumir o trono português, fez de sua amada a rainha de seu povo, desenterrando-a e coroando-a. Camões obtém um efeito extraordinário ao inserir na epopeia este episódio essencialmente lírico.

    No canto seguinte (IV), Gama prossegue, narrando a história de Portugal desde a dinastia de Avis (D. João I) até a partida da armada para a Índia. Nas últimas estâncias do canto está inserido o episódio de "O Velho do Restelo".

    Portugal vive uma fase de euforia quando do início das grandes navegações. Em meio à preparação da partida das naus rumo às grandes conquistas surge O Velho do Restelo, representando a oposição entre passado e presente, antigo e novo.

    O Velho chama de vaidosos aqueles que, por cobiça ou ânsia de glória, por audácia ou coragem, se lançam às aventuras ultramarinas. O Velho do Restelo simboliza a preocupação daqueles que anteveem um futuro sombrio para a Pátria.

  • http://vestibular.uol.com.br/resumos-de-livros/os-lusiadas.jhtm
    21/11/20100, 08:00

    Verbos em espanhol - PARADIGMAS

    CONJUGAÇÃO VERBAL EM ESPANHOL:
    PARADIGMAS

    VERBOS AUXILIARES

    Haber

    Formas no personales

    INFINITIVO haber

    GERUNDIO habiendo

    PARTICIPIO habido

    Formas personales

    INDICATIVO

    Presente he, has, ha, hemos, habéis, han

    Pretérito imperfecto o Copretérito había, habías, había, habíamos, habíais, habían

    Pretérito perfecto simple o Pretérito hube, hubiste, hubo, hubimos, hubisteis, hubieron

    Futuro simple o Futuro habré, habrás, habrá, habremos, habréis, habrán

    Condicional simple o Pospretérito habría, habrías, habría, habríamos, habríais, habrían

    SUBJUNTIVO

    Presente haya, hayas, haya, hayamos, hayáis, hayan

    Pretérito imperfecto o Pretérito hubiera o hubiese, hubieras o hubieses, hubiera o hubiese, hubiéramos o hubiésemos, hubierais o hubieseis, hubieran o hubiesen

    Futuro simple o Futuro hubiere, hubieres, hubiere, hubiéremos, hubiereis, hubieren

    IMPERATIVO he (tú)

    Ser

    Formas no personales

    INFINITIVO ser

    GERUNDIO siendo

    PARTICIPIO sido

    Formas personales

    INDICATIVO

    Presente soy, eres, es, somos, sois, son

    Pretérito imperfecto o Copretérito era, eras, era, éramos, erais, eran

    Pretérito perfecto simple o Pretérito fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron

    Futuro simple o Futuro seré, serás, será, seremos, seréis, serán

    Condicional simple o Pospretérito sería, serías, sería, seríamos, seríais, serían

    SUBJUNTIVO

    Presente sea, seas, sea, seamos, seáis, sean

    Pretérito imperfecto o Pretérito fuera o fuese, fueras o fueses, fuera o fuese, fuéramos
    o fuésemos, fuerais o fueseis, fueran o fuesen

    Futuro simple o Futuro fuere, fueres, fuere, fuéremos, fuereis, fueren

    IMPERATIVO sé (tú), sed (vosotros)

    Estar

    Formas no personales

    INFINITIVO estar

    GERUNDIO estando

    PARTICIPIO estado

    Formas personales

    INDICATIVO

    Presente estoy, estás, está, estamos, estáis, están

    Pretérito imperfecto o Copretérito estaba, estabas, estaba, estábamos, estabais, estaban

    Pretérito perfecto simple o Pretérito estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvisteis,

    estuvieron

    Futuro simple o Futuro estaré, estarás, estará, estaremos, estaréis, estarán

    Condicional simple o Pospretérito estaría, estarías, estaría, estaríamos, estaríais, estarían

    SUBJUNTIVO

    Presente esté, estés, esté, estemos, estéis, estén

    Pretérito imperfecto o Pretérito estuviera o estuviese, estuvieras o estuvieses, estuviera o estuviese, estuviéramos o estuviésemos, estuvierais o estuvieseis, estuvieran o estuviesen

    Futuro simple o Futuro estuviere, estuvieres, estuviere, estuviéremos, estuviereis, estuvieren

    IMPERATIVO está (tú), estad (vosotros)



    http://michaelis.uol.com.br/escolar/espanhol/index.php?typePag=conjugacao&languageText=portugues-espanhol

    21/11/2010, 07:50

    El país


    Israel degrada a dos soldados que usaron a un niño palestino de nueve años para comprobar si había bombas en una bolsa. Una corte militar les ha concedido la libertad condicional vigilada durante tres meses, según informa Haaretz http://cort.as/0PAT (Foto: France Presse)
    http://www.elpais.com/global/
    21/11/2010, 07:31

    sábado, 20 de novembro de 2010

    Demonstratives

    This / That
    Isto, este e esta /isso, esse, essa ou aquilo, aquele ou aquela

    Para apontar algo, você usa this ou that. This é usado para algo perto de você e that é usado para apontar para algo longe de você.

    This house is pretty. Esta casa é bonita.
    That building is tall. Aquele prédio é alto.
    This man is crazy. Este homem é louco.
    That woman is kind. Aquela mulher é gentil.

    O plural de this é these e o plural de that é those.

    These students are young. Aqueles alunos são espertos.
    Those children are evil. Estas crianças são levadas.

    This, that e seus plurais são chamados de adjetivos demonstrativos (demonstrative adjectives). Eles também podem aparecer sozinhos, e nesse caso eles são chamados de pronomes demonstrativos (demonstrative pronouns).

    That is very big. Aquilo é muito grande.
    This is strange. Isto é estranho.
    Those are ready. Aqueles estão prontos.
    These are small. Estes são pequenos.

    Note que todas as frases acima contêm adjetivos. Sempre que this ou that aparecem sozinhos e são descritos por um adjetivo, ele é um objeto. Na frase a seguir, that refere-se a uma pessoa.

    This is the teacher. Aquele é o professor.
    That is Kate. Aquela é a Kate.

    That pode ser contraído com o verbo 'to be'. Nada que termina com s pode ser contraído com o verbo 'to be'. A palavra this não pode ser contraída com o verbo 'to be'.

    That's terrific. Isso é ótimo.
    That's awesome. Isso é maravilhoso.

    That é também usado para conectar a oração (clause) à uma sentença.

    I am happy that she is content. Estou feliz que ela está contente.
    That's wonderful that we aren't crazy.
    É maravilhoso que não somos loucos.
    http://www.languageguide.org/english/grammar/br/part1/possession_this.jsp
    20/11/2010, 12:26

    Camóes

    Luís Vaz de Camões

    Luís de Camões (lithograph after an imaginary portrait by François Gérard)
    Born c. 1524
    Died June 10, 1580(1580-06-10)
    Lisbon
    Occupation Writer
    Genres Poetry
    Notable work(s) Os Lusíadas

    http://en.wikipedia.org/wiki/Lu%C3%ADs_de_Cam%C3%B5es
    20/11/2010, 12:17
    .....................................................................

    Biografía

    Es poco lo que se sabe de Camões, y ese poco es, aun así y en la mayoría de los casos, dudoso. Habría nacido en Lisboa hacia 1524, de una familia llegada del norte (Chaves), pero eso no es seguro. Los defensores de esa teoría consideran a Simão Vaz de Camões padre y a Anna de Sá e Macedo madre del poeta. Por vía paterna, Camões estaría emparentado con el trovador gallego Vasco Pires de Camões y por parte materna con el navegante Vasco de Gama.

    Vivió algún tiempo en Coímbra, dónde habría frecuentado las aulas de humanidades, tal vez en el monasterio de Santa Cruz, ya que ahí tenía un tío. Sin embargo, a pesar de que la existencia de ese tío, D. Bento de Camões, esté documentada, no hay pruebas documentales del paso del poeta por Coimbra. En algún lado, afirman los estudiosos de su vida, habrá adquirido el gran bagaje cultural que demuestra poseer en sus obras.

    Regresó a Lisboa, llevando una vida bohemia. Se le atribuyen varios amores, no sólo con damas de la corte y prostitutas, sino hasta con la propia infanta doña María, hermana del rey Manuel I de Portugal. En 1553, tras haber sido preso por un altercado, parte a la India, y este es uno de los pocos hechos de su vida que los documentos corroboran. Se asentó en la ciudad de Goa dónde habría escrito gran parte de su obra.

    Regresó a Portugal, pero por el camino naufragó en las costas de Mozambique y fue forzado, por falta de medios, a quedarse allí. Fue en Mozambique donde su amigo Diogo do Couto lo encontró, encuentro que se relata en su obra: "tan pobre que vivía de los amigos". Fue Diogo do Couto quien le pagó el viaje hasta Lisboa, a dónde llegó finalmente en 1569.

    Pobre y enfermo, consiguió publicar Os Lusíadas en 1572 gracias a las influencias de algunos amigos cercanos al rey Sebastián I de Portugal. Pero incluso la publicación de Os Lusíadas está envuelta en misterio - hay dos ediciones del mismo año y no se sabe cual fue la primera. En recompensa a los servicios prestados a la patria, el rey le concede una modesta pensión, mas incluso esa paga será entregada siempre tarde y no salva al poeta de la extrema pobreza.

    En cuanto a su obra lírica, el volumen de sus rimas le fue robado. Así, la obra lírica de Camões fue publicada póstumamente, no habiendo acuerdo entre los diferentes editores en cuanto al número de sonetos escritos por el poeta. Hay diferentes ediciones líricas camonianas y no hay una completa certeza en cuanto a la autoría de algunas de las piezas líricas.

    En 1578, Camões oyó de la terrible derrota de Portugal en la batalla de Alcazarquivir, donde el rey Sebastián murió y el ejército portugués se destruyera por completo. Las tropas españolas se aproximaban a Lisboa para validar las pretensiones de Felipe II al trono portugués, al momento en que el poeta le escribió al capitán general de Lamego que estaba contento no sólo de morir en su país sino con él. Falleció en Lisboa en 10 de junio de 1580; tenía 56 años. Un amigo tuvo que pagar la sepultura. Su túmulo, que habría sido colocado cerca del convento de Santa Ana en Lisboa, se perdió en el terremoto de 1755, por lo que se ignora el paradero de sus restos mortales, los cuales no están en ninguno de los dos túmulos oficiales que le están dedicados actualmente - uno en el monasterio de los Jerónimos en Lisboa y otro en el Panteón Nacional.

    http://es.wikipedia.org/wiki/Lu%C3%ADs_de_Cam%C3%B5es
    20/11/2010, 12:16
    ......................................................

    Camões lírico – As redondilhas de Camões – A medida velha


    As composições de Camões na Medida Velha eram bastante brincalhonas, pois faziam parte de sua mocidade. Essas composições mostravam a habilidade formal do poeta, que era bem preso às imagens, ambigüidades e trocadilhos, porém voltado para a demonstração da habilidade de manipulação das palavras e conceitos.

    Por esse motivo, os livros de Camões falavam em duas fases líricas de Camões, vejamos:

    • 1ª Tradicional e popular: em que se usavam bastantes trovas, vilancetes, cantigas e esparsas, que utilizavam frequentemente motes e glosas, eram constituídas de redondilhos, dentro da medida velha, a poesia tradicional e popular, é considerada uma poesia leve, semelhante as composições do Cancioneiro Geral de Garcia de Resende.

    • 2ª Clássica: erudita e que tinham inspiração italiana. Constituída por decassílabos, com sonetos, canções, odes, oitavas, éclogas, tercetos, sextinas entre outras. Camões foi o maior poeta de seu tempo e suas obras alcançaram diversas correntes artísticas e ideológicas do século XVI em que refletiam em suas experiências pessoais diversificadas e ricas.

    Texto I

    Descalça vai para a fonte

    Descalça vai para a fonte
    Lianor pela verdura;
    Vai fermosa, e não segura.

    Leva na cabeça o pote,
    O testo nas mãos de prata,
    Cinta de fina escarlata,
    Sainho de chamelote;
    Traz a vasquinha de cote,
    Mais branca que a neve pura.
    Vai fermosa e não segura.

    Descobre a touca a garganta,
    Cabelos de ouro entrançado
    Fita de cor de encarnado,
    Tão linda que o mundo espanta.
    Chove nela graça tanta,
    Que dá graça à fermosura.
    Vai fermosa e não segura.


    http://www.colegioweb.com.br/literatura/camoes-lirico--as-redondilhas-de-camoes--a-medida-velha-.html
    20/11/2010, 12:21
    ...........................................................................

    Camões Épico

    Imprimir E-mail

    Luís Vaz de Camões é considerado como o maior poeta de língua portuguesa e dos maiores da Humanidade. As informações sobre ele são relativamente escassas e pouco seguras. A própria data do seu nascimento, assim como o local, é incerta.

    Foi comparado a grandes nomes da literatura como Virgílio, Dante, Cervantes e Shakespeare.

    O épico camoniano tem como objetivo enaltecer o povo português, por seus heróicos feitos de guerra, conquistas e descobrimentos.

    A palavra épico vem do grego épos, e significa narrativa, recitação.

    Alcançou a glória ao escrever “Os Lusíadas”, longo poema épico publicado em 1572, que reflete toda a história e cultura de Portugal, usando Vasco da Gama como herói. Na época, foi considerado o grande poema épico nacional.

    Camões relata a viagem de Vasco da Gama, tomando-a como pretexto para a narração da história de Portugal. No poema ele exalta a expansão portuguesa, conduzida nos padrões da monarquia, a favor das classes dominantes.

    Camões recorre aos deuses mitológicos que estarão presentes na viagem de Vasco da Gama, envolvendo os protagonistas das viagens em vários episódios marcantes.

    Toda a obra de Camões influenciou a posterior literatura portuguesa, de forma particular durante o Romantismo, criando muitos mitos ligados à sua vida.

    Dividido em 10 contos “Os Lusíadas” possui 1102 estrofes, num total de 8816 versos, todos decassílabos. Esses dez contos são divididos em cinco partes:

    a) proposição: resumo do assunto abordado na obra

    b) invocação: pedido do autor que uma divindade o inspire

    c) dedicatória: dedica parte ou obra a alguém

    d) narração: corpo do poema

    e) epílogo: fechamento do poema


    O gênero épico é divido em:

    a) Epopéia

    b) Poema Épico

    c) Poemeto

    Quer na lírica, quer na épica, o gênio de Camões é ímpar, e se mostra continuamente apto a proporcionar o encontro com o sublime, a solução ao mesmo tempo mágica e de extrema inteligência, o acerto ou revelação definitiva, que magnetiza o leitor e o eleva, de súbito, a um outro estado de percepção.

    http://www.fontedosaber.com/portugues/camoes-epico.html
    20/11/2010, 12:25

    There to be

    There TO BE
    Prof. Alexandre Rodrigues


    Usamos o "there to be" para indicar existência de pessoas, situações e objetos. Iguala-se ao verbo "haver" em português. Todavia, em português utilizamos o verbo “ter” para indicar existência também o que não pode acontece em inglês. O verbo “to have” que significa “ter” apenas indica posse.

    Por enquanto, estudaremos o “there to be” apenas no presente.



    INTERROGATIVA NEGATIVA
    Is there...? There is not There isn’t
    Are there...? There are not There aren’t


    http://www.passeiweb.com/na_ponta_lingua/sala_de_aula/ingles/gramatica/verbs/grammar_there_to_be
    20/11/2010, 11:50
    ..........................................................................................

    There to be :

    1. There is - usado pra expressar algo que esta no presente e singular;
    2. There are- usado pra expressar algo que esta no presente e no plural;
    3. There was- usado pra expresar algo que esta no passado e no singular;
    4. There were- usado pra expressar algo que esta no passado e no plural.

    Exemplos :

    • There is a comb in my bathroom ( Há um pente no meu banheiro)
    • There are two combs in my bathroom ( Há dois pentes no meu banheiro)
    • There was a girl in my house ( Havia uma meninas na minha casa)
    • There were two girls in my house ( Havia duas meninas na minha casa)
    http://www.sofi.com.br/node/906
    20/11/2010, 11:55
    ..........................................................


    Passado

    Presente

    Futuro

    Singular

    There was

    There is*

    There will be

    Plural

    There were

    There are

    There will be **



    * usa-se a forma contraída: there’s

    **repare que, ao conjugar no futuro, não há mudança do singular para o plural

    Nas orações negativas, basta acrescentar um not a frente do verbo to be (ou do auxiliar will, no caso do futuro), podendo ser na forma contraída, conforme a tabela abaixo:

    Passado

    Presente

    Futuro

    Singular

    There was not /
    There wasn´t

    There is not / There isn´t /
    There´s not

    There will not be/
    There won´t be /
    There´ll not be

    Plural

    There were not /
    There weren´t

    there are not /
    There aren´t

    (idem ao singular)



    É mais fácil entender através de exemplos:

    There is a cat on the roof. (Há um gato no telhado.)

    There’s a hole in my soul. (Há um buraco em minha alma.)

    There’s water on the floor. (Há água no chão.)

    There’s not money in my bag. (Não há dinheiro em minha bolsa.)

    There isn’t anyone at the museum. (Não há ninguém no museu.)

    There are computers in that room. (Há computadores naquela sala.)

    There are six billion people living on this planet. (Há seis bilhões de pessoas vivendo neste planeta.)

    There are not buttons on my shirt. (Não há botões na minha camisa.)

    There aren’t cockroaches in the kitchen. (Não há baratas na cozinha.)

    There was a man who lived in that castle. (Havia um homem que morava naquele castelo.)

    There was a feeling of humiliation floating in the air. (Havia um sentimento de humilhação flutuando no ar.)

    There wasn’t happiness in my life. (Não havia felicidade na minha vida.)

    There was not a giraffe there at the zoo. (Não havia uma girafa lá no zoológico.)

    There were many people at the party. (Havia muitas pessoas na festa.)

    There were a few problems to solve. (Havia alguns problemas para resolver.)

    There weren’t fruits in the basket. (Não havia frutas na cesta.)

    There were not clouds in the sky. (Não havia nuvens no céu.)

    There will be great musicians playing. (Haverá ótimos músicos tocando.)

    There will be an awful lunch for me. (Haverá um almoço terrível para mim.)

    There will not be anyone helping. (Não haverá ninguém ajudando.)

    There won’t be water for you to drink. (Não haverá água para você beber.)

    http://www.colegioweb.com.br/ingles/there-to-be.html
    20/11/2010, 12:03
    ........................................................

    Observação: Não devemos confundir There to be (Haver/existir) com To have (ter)

    There is a job at the supermarket.
    The supermarket has a job.

    There are cars from USA here.
    USA have cars here.